Exemples d'utilisation de "предварительный" en russe

<>
Это один из наиболее важных вопросов, который должна поставить Экспертная комиссия ООН по глобальному кризису, которую я возглавляю и которая недавно предоставила свой предварительный отчет в ООН. C'est l'un des importants messages transmis par une Commission d'experts des Nations unies sur la crise économique mondiale, que je préside et qui a récemment soumis son rapport préliminaire à l'Onu.
У меня было два предварительных условия. Alors, j'avais deux conditions préalables.
Это предварительные результаты, и они довольно интересны. C'est très préliminaire, mais je pense que c'est cool.
Последняя инициатива ООН добиться сдержанных, предварительных переговоров ведет в никуда. La dernière initiative des Nations Unies de pourparlers informels et exploratoires ne va nulle part.
Также в рамках саммита министры обороны блока предварительно встретились для утверждения Плана действий на 2013 год, который направлен на укрепление диалога и единодушия по вопросу защиты региона. De la même manière, dans le cadre du sommet, les ministres de la Défense du bloc se réuniront préalablement pour approuver le Plan d'Action de l'année 2013, qui tente de renforcer le dialogue et le consensus en termes de défense dans la région.
Согласно предварительному соглашению о раскрытии информации, руководитель, желающий продать определенное количество акций, будет должен заявить о своем намерении намного раньше, чем он начнет продавать, скажем, более чем за шесть месяцев. Si cette option est retenue, un patron souhaitant vendre un nombre donné de parts serait tenu de faire connaître son intention de façon très anticipée, disons, plus de six mois avant.
Необходимость предварительной регистрации религиозных сообществ является дискриминационной. L'obligation d'un enregistrement préalable des communautés religieuses est discriminatoire.
"Что ж, джентельмены, у нас есть некоторые предварительные результаты. "Eh bien, messieurs, nous avons des résultats préliminaires.
Для успешной инициативы будут необходимы предварительные переговоры и развивающаяся "карта дорог". Pour porter ses fruits, toute initiative exigera des discussions exploratoires et une feuille de route évolutive.
Безопасность является абсолютным предварительным условием для жизнеспособного восстановления после конфликта; La sécurité constitue la condition absolue préalable à un redressement durable après le conflit ;
Мы полагаем, по крайней мере, предварительно - ведь это только один опыт, он, возможно, ошибочный, Et nous pensons, au moins dans ce préliminaire - c'est une étude, elle est probablement fausse.
Машаль также предложил Аббасу годичный мандат в переговорах с Израилем и, в отличие от Хании, поддержал недавние "предварительные переговоры" между Палестиной и Израилем в Иордании. Mechaal a aussi proposé à Abbas un mandat d'un an pour négocier avec Israël, et contrairement à Haniyeh, soutient les récentes "discussions exploratoires" israélo-palestiniennes en Jordanie.
Чтобы подобный курс стал осуществим, должны быть соблюдены определенные предварительные условия. Pour qu'un tel accord soit possible, certaines conditions préalables doivent être remplies.
после четырех нерешительных раундов предварительного голосования появилось три первоначальные альтернативы, но результат все еще был неопределенным. après quatre tours infructueux de vote préliminaires, trois principales alternatives émergèrent, mais l'issue restait incertaine.
Он также настаивал на идентификации и компенсациях для жертв в качестве предварительного условия для заключения мира и национального примирения. Il a également fait la demande expresse que les victimes soient identifiées et indemnisées comme condition préalable à la paix et à la réconciliation nationale.
Вот, что мы здесь видим - и я сейчас совершаю смертный научный грех, показывая вам предварительные результаты. Et ce que vous voyez donc ici - et je commets un péché scientifique mortel, qui est de vous montrer les données préliminaires.
Джон Стюарт Милль, к примеру, считал предварительным условием становления демократии наличие "национальности", сплоченного общества, проживающего в своих национальных границах. John Stuart Mill, par exemple, considérait la "nationalité ", une société cohérente avec des frontières nationales, comme la condition préalable à toute démocratie.
Даже если еврозона вначале, возможно, не соответствует необходимым экономическим предварительным условиям, позже все сойдется благодаря экономической изменчивости. Même si la zone euro ne remplissait pas les conditions préliminaires économiques à son lancement, les variables économiques convergeraient ultérieurement.
Премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху утверждает, что его правительство не выдвигает никаких предварительных условий для возобновления переговоров с палестинцами. Le premier ministre israélien Benyamin Netanyahou affirme que son gouvernement n'a aucune condition préalable pour reprendre les négociations avec les Palestiniens.
В случае с Сирией, только после одного предупреждения, Израиль решил обойтись без предварительных замечаний и просто разрушил реактор. Dans le cas de la Syrie, après une mise en garde, Israël a décidé de se passer des préliminaires et de tout simplement détruire le réacteur.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !