Exemplos de uso de "предполагаемые" em russo

<>
Даже предполагаемые союзники Кубы в регионе воздержались от призыва Сантоса пригласить Кастро. En effet, même les alliés supposés de Cuba dans la région ne se sont pas précipités pour insister que Santos invite Castro.
Израиль настаивает на том, что в конечном итоге именно ядерный потенциал Ирана, а не предполагаемые ядерные возможности Израиля привели к сегодняшней ядерной гонке вооружений на Ближнем Востоке. En effet, ce dernier insiste sur le fait que l'Iran, et non les présumées capacités nucléaires d'Israël, est à l'origine de la course à l'armement nucléaire au Moyen-Orient.
В результате, предполагаемые союзники Берлускони, такие как министр Джанфранко Мичике и действующий губернатор Сицилии Рафаэле Ломбардо, серьезно думают об образовании "партии юга", чтобы южные регионы Италии обрели достаточную силу, чтобы противостоять нападениям Lega Nord. Il en résulte que les alliés supposés de Berlusconi comme l'ancien ministre Gianfranco Micciche et l'actuel gouverneur de Sicile, Raffaele Lombardo, réfléchissent sérieusement à la création d'un "Parti du Sud" afin de permettre aux régions du sud de l'Italie de bénéficier d'un poids suffisant pour résister aux attaques de la Ligue du Nord.
Вместо этого, Индия пошла по другому пути и начала требовать неограниченный доступ к международной помощи в производстве ядерного топлива, достаточного для создания 50 ядерных боезарядов в год, что на сегодняшний день значительно превосходит предполагаемые возможности Индии. Au lieu de cela, ils exigent un accès illimité à l'aide internationale qui leur permettra de produire le matériel fissile nécessaire à la fabrication de cinquante armes par an - soit bien plus les capacités actuelles supposées de l'Inde.
Предположим, что это клетка бактерии. Ceci est supposé être la cellule de ma bactérie.
Это предполагает, что движущая сила смещается. Cela suggère donc que la trajectoire s'infléchie.
выбор вероисповедания, который предполагает свободу вероисповедания всех религий; la liberté religieuse, qui implique la liberté de culte pour toutes les confessions ;
СМИ утверждают, что такая политика мотивирована уважением к предполагаемым жертвам. Les médias prétendent que cette politique est motivée par le respect dû aux victimes présumées.
являются ли масштабы, продолжительность и интенсивность предполагаемых военных действий минимальными для предотвращения угрозы? l'échelle, la durée et l'intensité de l'action militaire envisagée sont-elles le minimum nécessaire pour faire face à la menace ?
Избегание этого результата предполагает сильный политический центр. Echapper à ce dénouement présuppose un centre politique fort.
Описательные термины, которые они использовали - "неблагозвучный", "неуместный", "политическая ответственность" - предполагают, что они знали, что несправедливы к Мэнкиву. Les qualificatifs employés - "discordant "," embarrassant ", "fardeau politique" - laissent entendre que les journalistes savent pertinemment qu'ils infligent un traitement injuste à Mankiw.
Человек предполагает, а Бог располагает. L'homme propose, Dieu dispose.
Задачка с зефиром даёт возможность обнажить скрытые, невысказанные предположения. Et ce que fait l'Épreuve du Marshamallow, c'est qu'elle les aide à identifier les préjugés cachés.
Холдейн предполагает, что собака может разместить кислоты в порядке их молекулярного веса по их запахам, так же как человек может упорядочить струны пианино по длине звуковой волны, используя звучание ноты. Haldane conjecture qu'un chien pourrait être capable de classer les acides par ordre de masse moléculaire en utilisant leurs odeurs, exactement de la même façon qu'un humain pourrait classer des cordes de piano par ordre de longueur en se servant des notes qu'elles produisent.
Это предполагает арбитражные возможности для правительств: Cela supposerait un choix de la part d'un Etat :
Все противоречия его записей предполагают гармонию. Toutes les contradictions de ses notes suggèrent l'harmonie.
Реформирование управления предполагает значительный прогресс на пути экономического объединения: Réformer la gouvernance implique d'importants progrès vers l'unification économique :
Она предполагала, что я не знала как пользоваться кухонной плитой. Elle présumait que je ne savais pas me servir d'un fourneau.
В 2009 году Обама предположил, что найдет урегулирование конфликта в твердой приверженности международного сообщества. En 2009, Obama envisageait un règlement du conflit par le truchement d'un engagement résolu de la communauté internationale.
Однако отмена международных санкций предполагает прорыв в ядерных переговорах. Mais la levée de ces sanctions présuppose une percée dans les négociations sur le nucléaire.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.