Exemples d'utilisation de "предпочитают" en russe
Европейцы предпочитают отпуск экономическому росту.
Les Européens préfèrent en général leurs vacances à la croissance.
Лидеры бедняков предпочитают романтизировать прошлое.
Les leaders des classes sociales défavorisées préfèrent jouer sur une image romantique du passé.
Второй вариант предпочитают политологи и европейские мечтатели:
La seconde branche de l'alternative est celle préférée par les politologues et les visionnaires européens :
Поэтому японские экспортеры предпочитают устанавливать цены в йенах.
Les exportateurs japonais ont donc tendance à préférer fixer le prix en yen.
Дети запоминают и, после рождения, предпочитают эти вкусы.
Il semble que les bébés se souviennent de ces goûts, et les préfèrent, une fois qu'ils ont été mis au monde.
Конечно, политики предпочитают работать в обстановке секретности и бесконтрольности.
Les hommes politiques préfèrent bien sûr travailler dans le secret et sans supervision.
К счастью, руководители Северной Кореи - не самоубийцы, и предпочитают выжить.
Heureusement, les dirigeants de la Corée du Nord préfèrent la survie au suicide.
Но в настоящее время многие арабы предпочитают предоставить США передышку.
Mais de nombreux Arabes aujourd'hui préfèrent laisser tranquille les États-Unis.
Например, подрядчики в муниципальных услугах предпочитают использовать детей, чтобы сократить затраты.
Les entrepreneurs des services municipaux, par exemple, préfèrent utiliser des enfants pour réduire les coûts.
Но международные организации, контролирующие Косово, боясь разгневать вооруженных террористов, предпочитают умиротворять их.
Craignant de défier les terroristes armés, les organismes internationaux qui gouvernent le Kosovo préfèrent les apaiser.
Естественно, политики предпочитают умалчивать о том, как богатство нации распределяется между поколениями.
Les politiciens préfèrent naturellement dissimuler la manière dont s'effectuent les mouvements des richesses entre les générations.
Когда экономисты исследуют "человеческий капитал", они предпочитают измеримые критерии, такие как годы обучения.
Lorsque les économistes étudient le "capital humain", ils préfèrent se baser sur des critères quantifiables comme les années d'instruction.
Как оказывается, с раннего детства, мальчики, а потом мужчины, предпочитают компанию парней - физическую компанию.
Il s'avère que dès la petite enfance, les garçons, puis les hommes, préfèrent la compagnie des hommes - la compagnie physique.
Если японские фирмы преобладают на определенном швейцарском рынке, они предпочитают устанавливать цены в йенах:
Si les entreprises japonaises dominent sur un marché suisse particulier, elles préfèrent fixer le prix en yen :
Президент же Лула и прочие представители "левых" в основном предпочитают на эту тему помалкивать.
Lula et d'autres présidents de gauche préfèrent tenir leur langue.
Вы можете достаточно точно угадать, что они предпочитают читать, куда путешествовать и какую еду есть.
Vous pouvez prédire quelles sortes de livres ils aiment lire, où ils aiment partir en voyage, et quel genre de nourriture ils préfèrent.
Те, кто был отпущен на волю, предпочитают не говорить о том, что им пришлось пережить.
Ceux qu'on a relâchés préfèrent garder le silence sur ce qu'ils ont enduré.
Некоторые находят в этом утешение, дескать, европейцы предпочитают работе отдых, что само по себе неплохо.
Certains trouvent une certaine consolation dans cette situation en estimant positif que les Européens préfèrent les loisirs au travail.
Избиратели может быть и предпочитают Лопеза Обрадора, но выше всего они ставят стабильность в стране.
Les électeurs préfèrent peut-être Lopez Obrador, mais ils placent la stabilité de leur pays au-dessus de tout.
Однако многие политики правого крыла, по-видимому, предпочитают искать прибежище в популизме, национализме и ностальгии.
Et pourtant, de nombreux hommes politiques de droite semblent préférer se réfugier dans le populisme, le nationalisme ou la nostalgie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité