Exemplos de uso de "представитель власти" em russo

<>
Когда официальный представитель власти в Японии говорит, что примет что-то "для серьезного рассмотрения", это означает "нет". Quand un responsable japonais dit qu'il "examinera attentivement" une proposition, il veut dire "non ".
Если США и Латинская Америка смогут совместно справиться с трудностями, поставленными вопросами иммиграции и торговли, следующий американский президент оставит более весомый след в отношениях стран западного полушария, чем любой представитель американской власти за последние три поколения. Si les Etats-Unis et l'Amérique latine peuvent affronter, ensemble, les défis du commerce et de l'immigration, alors l'empreinte que laissera le prochain président des Etats-Unis sur le partenariat hémisphérique sera l'empreinte la plus marquante qu'un chef d'état américain ait laissé depuis trois générations.
И если это так, - а я уверен, что один из феноменов нашего времени - это глобализация власти, - то отсюда вытекает одна из проблем современности - переход управленческой системы в мировое пространство. Et si c'est bien le cas, comme je le crois, que l'un des phénomène de notre temps est la mondialisation du pouvoir, alors il s'en suit que l'un des défis de notre temps est d'introduire la gouvernance dans l'espace mondial.
а по вечерам и в выходные дни ездила по делам как представитель Национального союза охраны психического здоровья. Par contre, les soirs et les week-ends, je voyageais en tant que militante de NAMI, l'Alliance nationale des malaies mentales.
мы говорим о глобализации рынков, но на самом деле это глобализация настоящей власти. nous en parlons comme de la mondialisation des marchés, mais en fait c'est la mondialisation du vrai pouvoir.
Сегодня среднестатистический представитель молодежи, живущий в стране с развитой культурой игры, по достижении 21 года проведёт за онлайновыми играми 10,000 часов. Un jeune moyen d'aujourd'hui dans un pays à forte culture de jeu aura passé plus de dix mille heures à jouer en ligne, à l'âge de 21 ans.
Они пересекаются, но у власти находится Рональд Рейган, президент, который хорошо смотрится на экране. Elles se croisent, mais Ronald Reagan, un président télégénique, est en fonction.
государство - это представитель, защитник и само воплощение китайской цивилизации, цивилизационного государства. il jouit d'un rôle très spécifique en tant que représentant, incarnation et gardien de la civilisation chinoise, de l'état-civilisation.
порнография власти. la pornographie du pouvoir.
Сначала я буду выступать в качестве астронома, а затем как обеспокоенный представитель человечества. Je vous parlerai d'abord en tant qu'astronome, puis en tant que membre inquiet de l'espèce humaine.
"Я считаю, что все люди на планете имеют одинаковую ценность, и если мы придем к власти, мы будем из этого исходить. "Je crois que toutes les personnes sur Terre ont une importance égale, et au pouvoir nous agirons en ce sens.
К нам приходил представитель здравоохранения. Nous avons entendu quelqu'un de la santé publique.
Но мне кажется, что сейчас мы наблюдаем фундаментальный переход власти от стран, собранных вокруг Атлантического побережья, к странам Тихоокеанского бассейна. Et bien il me semble que nous assistons maintenant à un déplacement fondamental du pouvoir, en gros, loin des nations qui s'étaient rassemblées autour de l'Atlantique, vers les nations rassemblées autour du Pacifique.
Последний представитель этого вида умер в 1936 году. Le dernier est mort en septembre 1936.
Если они не пригласили Аль-Каиду обратно, они были бы все еще при власти сегодня. S'ils n'avaient pas fait revenir Al-Qaïda, ils seraient toujours au pouvoir aujourd'hui.
Следующий художник возможно самый известный представитель современного индийского искусства, Субодх Гупта. L'artiste suivant est probablement le mâle dominant de l'art contemporain indien, Subodh Gupta.
Дорожная полиция и власти города помогают нам в этом. La police routière et la municipalité nous ont aidés.
Я представитель этого явления. Je représente ce phénomène.
Это независимая газета, но скажите это людям у власти. C'est un journal indépendant, mais dîtes ça aux personnes au pouvoir.
Она представитель третьего поколения Америки, которому не довелось расти в окружении, где детей дома или в школе учили готовить еду, или это делала ее мама, или мама ее мамы. Elle fait partie de la troisième génération d'Américains qui n'a pas grandi dans un environnemment alimentaire où l'on apprenait à cuisiner à la maison ou à l'école, tout comme sa maman, ou la maman de sa maman.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.