Sentence examples of "представляло" in Russian
Translations:
all1074
imaginer435
représenter305
présenter243
produire30
rendre24
jouer17
destiner5
figurer5
planter4
other translations6
Как, например, в 19-ом веке, любое произведение, которое представляло альтернативные миры, было явно утопичным.
Comme par exemple tous ces livres du 19ème siècle qui imaginaient d'autres mondes alternatifs et qui étaient clairement de l'utopie.
С 1999 года MDC представляло демократическую альтернативу режиму президента Роберта Мугабе.
Depuis 1999, le MDC représente une alternative démocratique au régime du président Mugabe.
Представьте, если бы Олимпийский Комитет представлял только интересы обладателей золотых медалей, или Министерство Образования представляло только пост-докторские программы и игнорировало начальные школы.
Imaginez que le Comité olympique représente uniquement les intérêts des médaillés d'or ou que le Ministère de l'éducation représente uniquement les programmes post-doctoraux et ignore les écoles élémentaires.
До настоящего времени можно было утверждать, что еврозона не имеет общего финансового учреждения, которое бы представляло общие интересы еврозоны.
On pouvait, jusqu'à peu, dire que la zone euro ne disposait pas d'un organisme fiscal en mesure de représenter les intérêts communs européens.
А вот представляло ли оно какую-либо реальную угрозу за пределами иракских границ, или было бы оно использовано в отсутствие нынешней войны, это еще нужно доказать.
Il faudra alors déterminer si elles pouvaient représenter une menace à l'extérieur des frontières irakiennes et dans quelle mesure l'Irak les aurait employées si la guerre en cours n'avait pas eu lieu.
Третья категория представлена Уорреном Баффетом.
La troisième catégorie est représentée par Warren Buffet.
Он представит около двадцати школьных и университетских хоров.
Au cours du festival se produisent 20 choeurs des écoles supérieures et classes secondaires.
Вот так еще можно интуитивно это представить.
C'est une autre façon de rendre les choses intuitives.
Африканцы не представляют важности для американской политики.
Les Africains ne jouent qu'un rôle très mineur dans la politique américaine.
В-третьих, восстановление США трудно себе представить, пока не будет принята стратегия приведения в порядок собственных финансов правительства.
Troisièmement, le redressement économique des Etats-Unis ne sera pas crédible sans une stratégie destinée à mettre de l'ordre dans les finances gouvernementales.
Угроза, которую они могут представлять, не абстрактна:
Ce dernier cas de figure ne représente pas une menace abstraite :
Цветы и растения представляют ту же концепцию, в расширенном виде.
Et les fleurs et les plantes c'est la même chose, étendue.
представленного Европой и Северной Америкой.
C'est ce que l'Europe et l'Amérique du Nord représentaient.
Представьте, что каждую секунду вы слышите название одной категории товаров.
Imaginez-vous avoir entendu une seconde par catégorie de produit.
Вопреки популярным представлениям, упор на действие привносит особую актуальность мышлению.
Contrairement à certaines croyances bien répandues, mettre l'accent sur l'action rend la réflexion d'autant plus vitale.
И технология представляет собой обстановку, в которой мы играем в эту бесконечную игру.
Et ce qu'est la technologie, c'est le moyen grâce auquel nous jouons à ce jeu infini.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert