Exemplos de uso de "преодоление" em russo
ЕС необходим комплексный региональный подход, направленный на преодоление существующих препятствий для вступления в Союз каждой из стран региона.
L'UE devrait avoir une approche globale des problèmes de la région, avec comme objectif principal le franchissement des étapes qui restent pour conduire les pays des Balkans de l'Ouest à adhérer à l'UE.
Преодоление экологических стрессоров - сложное занятие.
Faire face à des facteurs de stress environnementaux peut être délicat.
Преодоление раскола между севером и югом Африки
Comment venir à bout de la division Nord-Sud de l'Afrique ?
Ключевой момент - преодоление т.н. функциональной фиксации.
La clé de la réussite est de dépasser la "fixité fonctionnelle".
Преодоление не дается нам легко, вот поэтому и изобрели матерей..
Bien sur ce n'est pas toujours facile de se pousser soi même, et c'est pour cela que les mères ont été inventées.
влияет ли это на психологическое преодоление родителями потери любимых детей?
cela influe-t-il sur la façon dont les parents font face à la perte d'un être cher?
Наши инвестиции направлены на преодоление структурных проблем, которые заполнили регион.
Nos investissements ont pour but de surmonter les problèmes structurels qui infestent la région.
Его raison d'etre - преодоление национального эгоизма и создание примера другим странам.
Sa raison d'être est de surmonter l'égoïsme national et de montrer l'exemple.
Преодоление тенденции спада в отчислениях в Глобальный экологический фонд (GEF) станет хорошим началом.
Le renversement des tendances à la baisse actuelles en matière de contributions au Fonds pour l'environnement mondial serait un bon début.
и оба привели к спадам в экономике, на полное преодоление последствий которых потребовались годы.
toutes deux ont représenté des bonds en arrière qui ont nécessité des années de rétablissement.
международное децентрализованное, высокотехнологичное сотрудничество множества людей направленное на преодоление величайшего кризиса в истории цивилизации.
une collaboration mondiale de bas en haut favorisée par la technologie pour gérer la plus grosse crise à laquelle notre civilisation ait jamais été confrontée.
Ее преодоление потребует разумного подхода к принятию стратегических решений и более широкого понимания инноваций.
Le surmonter exigera une approche plus judicieuse de la prise de décision stratégique et une meilleure compréhension de l'innovation.
Недавно я принимала участие в конференции в Белграде под названием "Преодоление прошлого в бывшей Югославии".
J'ai récemment participé, à Belgrade, à une conférence intitulée "Traiter le passé de l'ex-Yougoslavie ".
Проблема в том, что преодоление этой угрозы станет тяжелым испытанием приверженности ЕЦБ сделать все, что потребуется.
Appliquer une sanction mettrait véritablement à l'épreuve l'engagement de la BCE de faire tout ce qui sera nécessaire.
Но если ее спланировать как управление двумя динамическими процессами, преодоление экологического ограничения может послужить ускорению роста.
Mais conçue comme procédant de la maîtrise de deux processus dynamiques, la solution des contraintes écologiques pourrait être un accélérateur de croissance.
Преодоление азиатской разобщенности возможно только в том случае, если Азия в целом будет сражаться с общим врагом.
Le manque d'unité asiatique ne peut être surmonté que si l'Asie dans son ensemble affronte un ennemi commun.
Страны Европы должны быть готовы к призывам США к направлению больших усилий на преодоление угрозы безопасности в Афганистане.
Les USA demanderont sans doute à l'Europe de s'impliquer davantage pour répondre aux problèmes croissants de sécurité en Afghanistan.
Целью договора о реформах, который должен быть принят в 2009 году, является преодоление предполагаемого "демократического дефицита" в ЕС.
Le Traité réformateur qui doit être adopté à la fin 2009 a notamment pour objectif de surmonter le supposé "déficit démocratique" de l'Union européenne.
Самые разные страны предстанут перед требованием внести свой вклад в преодоление преград на пути к новому глобальному торговому соглашению.
Toutes sortes de pays devront prendre leur part de responsabilité pour vaincre les obstacles afin de parvenir à un nouvel accord sur le commerce mondial.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie