Exemplos de uso de "преуспел" em russo
Тайвань преуспел, Китай во времена правления Мао Цзэдуна - нет.
Taïwan a réussi, pas la Chine de Mao.
Я не думаю, что преуспел в этом, но они меня научили.
Je ne pense pas avoir réussi, mais ils me l'ont appris.
К тридцати годам Лен преуспел в двух из трёх важнейших сфер жизни.
A la trentaine, Len avait réussi de façon éclatante dans deux des trois grands domaines de la vie.
Однако спор есть только потому, что Китай в последние годы преуспел в расшатывании статус-кво, популяризуя китайское название островов (Дяоюйдао) и режиссируя вторжения в их территориальные воды и воздушное пространство.
Mais cette controverse existe du seul fait que la Chine a réussi à ébranler le statu quo ces dernières années en popularisant nom chinois des îles (" Diaoyu ") et en mettant en scène des incursions dans leurs eaux territoriales et dans leur espace aérien.
Поэтому было закономерным, что он должен был стать заместителем премьер-министра по социальным делам в 2005 году, потому что он уже в значительной степени преуспел в том, чтобы привести эти дела к остановке.
Il était donc tout naturel qu'il devienne vice-ministre en charge des affaires sociales en 2005, lui qui avait si bien réussi à miner ces mêmes affaires sociales.
Ро - человек, сделавший себя сам, человек сумевший сдать экзамен на адвоката, не учась в колледже или юридической школе - преуспел в том, что убедил избирателей в своем намерении проводить совершенно новую политику, отражающую растущее благосостояние Южной Кореи, а также настроения среднего класса, что предполагается осуществлять посредством искоренения политики как занятия "для посвященных", региональных споров, а также трения между фракциями.
Roh, un autodidacte qui réussit l'examen du barreau sans jamais aller à l'université ni faire son droit, a réussi à convaincre son électorat qu'il ouvrirait une ère nouvelle en politique, reflétant mieux une Corée du Sud enrichie et dont la classe moyenne s'est renforcée, balayant ainsi les jeux politique dominés par les initiés, les disputes régionales et les luttes de factions.
Вливание средств в местную экономику может помочь им преуспеть.
Injecter des liquidités dans les économies locales peut les aider à prospérer.
И все же преуспевающая и мирная Европа не является идиллией;
Pourtant cette Europe prospère et pacifique n'est pas un paradis :
Обычно богатая каста преуспевала в повышении своего ранга в ритуальной иерархии.
Une caste prospère réussissait généralement à élever son rang dans la hiérarchie rituelle.
Детям нужны возможности чтобы руководить и преуспевать.
Les enfants ont besoin d'opportunités pour diriger et réussir.
Именно поэтому все преуспевающие общества являются капиталистическими в широком смысле этого слова:
C'est pourquoi toutes les sociétés prospères sont capitalistes au sens large du terme:
Для построения более справедливого, более преуспевающего будущего во всех трех странах необходимо сделать смелый шаг вперед.
Un futur plus juste et plus prospère pour ces trois pays exige que nous prenions des mesures courageuses.
Преуспеет ли Медведев там, где другие потерпели неудачу?
Medvedev réussira-t-il là où les autres ont échoué ?
Непрерывный экономический рост Китая и его интегрирование в мировую экономику даёт Америке ещё большие возможности развития и преуспевания.
Le boom économique de la Chine et son intégration dans l'économie mondiale sont pour elle l'occasion de prospérer et de réussir.
Страна не преуспеет, если откажется от половины талантов.
Aucun pays ne peut réussir s'il se refuse à lui-même les talents de la moitié de sa population.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie