Exemplos de uso de "приведи" em russo

<>
В следующий раз приведи с собой сестру. Amène ta soeur avec toi la prochaine fois.
Приведи себя в приличный вид. Rends-toi présentable.
Гитлер привёл Германию к войне. Hitler conduisit l'Allemagne à la guerre.
Он привёл свою комнату в порядок. Il a mis sa chambre en ordre.
Он привел своих двоюродных братьев. Il amène ses cousins maintenant.
Но мы приводим это число к более реалистичным значениям. Mais nous réduisons cela à quelques réalités de base.
Чтобы конкретизировать разговор, приведу несколько примеров. Laissez-moi vous en montrer quelques exemples pour rendre ça plus concret.
Может ли сегодняшний кризис привести к такому исходу? L'impasse actuelle pourrait-elle aboutir à un tel résultat ?
Последняя ошибка привела к власти Хамас. C'est cet échec qui a porté le Hamas au pouvoir.
Я могу привести вас в прошлое. Je peux te ramener à moi.
Можно привести ещё множество других примеров. Il y a bien plus d'exemples qu'il n'est possible d'en citer.
Что привело тебя сюда так рано? Qu'est-ce qui t'a fait venir ici si tôt ?
Но не со стороны пакистанских исламистов, которых Мушарраф в очередной раз привел в ярость в прошлом месяце, отдав распоряжение своему министру иностранных дел инициировать первый официальный контакт с Израилем. Ce n'est pas le cas des islamistes du Pakistan, que Musharraf a encore enragé le mois dernier, en ordonnant à son ministre des Affaires étrangères de prendre l'initiative d'un premier contact officiel avec Israël.
Эта дорога приведёт вас к вокзалу. Cette route vous conduit à la gare.
И прямо сейчас я приведу карту в движение. Et dans une minute, je vais mettre cette carte en mouvement.
Спасибо, что привёл меня сюда. Merci de m'avoir amené ici.
Неравенство приводит к снижению темпов роста и меньшей эффективности. Les inégalités réduisent la croissance et l'efficacité.
Предполагается, что я привожу вас в неистоввый восторг. Je suis censée vous rendre hystériques.
И все смотрели на это и знали, что это приведёт к большим проблемам. Et tout le monde regardait ça et savait que ça allait aboutir à un énorme problème.
С международной точки зрения она уронила престиж страны и привела к тому, что её репутация оказалась подмоченной. Sur le plan intérieur, cela nuit au développement économique, social et politique du pays, sur le plan international, [cela] porte atteinte à sa grandeur et entache sa réputation.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.