Exemplos de uso de "приведшей" em russo com tradução "réduire"

<>
Но мы приводим это число к более реалистичным значениям. Mais nous réduisons cela à quelques réalités de base.
Неравенство приводит к снижению темпов роста и меньшей эффективности. Les inégalités réduisent la croissance et l'efficacité.
Это уже привело к замедлению роста и уменьшению уровня занятости. En fait, elles réduisent déjà la croissance et l'emploi.
Дипломатия, подкрепленная военной угрозой, может привести к его дальнейшему сокращению. La diplomatie soutenue par la menace d'une action militaire peut encore réduire leur nombre.
А сокращение коэффициентов задолженности посредством увеличения сбережений приводит к парадоксу бережливости: Et réduire les ratios de la dette par une hausse de l'épargne entraine le paradoxe de l'épargne :
Разве их прекращение не приведет к значительному понижению уровня бедности в мире? Si l'on s'en débarrassait progressivement, réduirait-on la pauvreté dans le monde de manière significative ?
Химическое подавление протеина PARP1 приводит к понижению частоты восстановления таких однонитевых разрывов. L'inhibition chimique de la protéine PARP1 permet de réduire l'occurrence des réparations de ces brins d'ADN monocaténaires.
Теперь общепринято, что одна лишь финансовая помощь не приведет к эффективному сокращению бедности. Il est désormais communément accepté que l'aide financière seule ne permettra pas de réduire efficacement la pauvreté.
Матери могут уделять больше времени работе, что приводит к исчезновению давних барьеров неравенства полов. Les mères ont la possibilité d'accorder davantage de temps à leur travail, et de réduire ainsi l'inégalité entre les sexes.
Слабый экономический рост означает сокращение рынков экспорта, что приводит к падению цен на многие товары. La faible croissance mondiale réduit les marchés d'exportation, et les cours de nombreuses matières premières sont en chute libre.
В Чили начали добавлять железо в молоко, что привело к снижению анемии среди младенцев на 66%. Au Chili, l'addition de fer dans le lait a permis de réduire de 66% le taux d'anémie chez les bébés.
Он также озабочен тем, что увеличение размера армии приведет к сокращению средств на передовые технологии и системы. Il craint également qu'une augmentation de la taille de l'armée réduise les fonds disponibles pour les systèmes et les technologies de pointe nécessaires.
Очень высокие температуры в жарких регионах могут привести к сокращению популяций улиток, являющихся разносчиками паразитарного заболевания - шистосомоза. Des températures très élevées dans des régions chaudes peuvent réduire les populations d'escargots qui transmettent la schistosomiase, une maladie parasitaire.
В краткосрочной перспективе повышение эффективности производства приводит к понижению стоимости товаров и услуг, позволяя увеличить их потребление. À court terme, le coût des biens et des services est réduit par l'augmentation du rendement, donc les consommateurs consomment en plus grande quantité.
Отмена мер сокращающих расходы на воспитание большого числа детей в долгосрочном плане приводят к росту уровня жизни. Annuler et même renverser les politiques qui réduisent le coût d'entretien des enfants des familles nombreuses contribuerait à l'amélioration des niveaux de vie dans le long terme.
Во-первых, это приведет к уменьшению застойного спада в мировой экономике, особенно в период кризисов и их последствий. Premièrement, elle réduirait la tendance récessive de l'économie mondiale, surtout pendant et à la suite des crises.
Подобные выдачи привели бы к сокращению спроса на облигации казначейства США и другие ликвидные активы наиболее популярных валют. Ces émissions réduiraient la demande en bons du Trésor américain ainsi que la demande en autres actifs liquides des devises privilégiées.
Более тёплые зимы в обычно холодных районах могут привести к сокращению вызванных простудой сердечных приступов и респираторных заболеваний. Des hivers plus chauds dans des zones généralement froides peuvent permettre de réduire le nombre de crises cardiaques et d'affections respiratoires liées au froid.
введение новых тарифов неизбежно еще больше сократит объем торговли, приводя к потере дополнительных рабочих мест и новым разногласиям. L'introduction de nouvelles taxes ne fera réduire davantage les échanges commerciaux, avec pour conséquence de nouvelles suppressions d'emplois et de nouveaux points de friction entre pays.
Если рынок "поведет себя плохо", то фермеры могут быть обречены на бедность, что приведет к запущенности обширных регионов Европы. Si le marché ne se comporte pas "correctement" les fermiers pourraient être réduits à la pauvreté et de larges régions d'Europe pourraient ainsi être négligées.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.