Exemplos de uso de "привлечет" em russo com tradução "attirer"
Traduções:
todos259
attirer231
engager10
tirer4
rallier4
accrocher2
embaucher1
associer1
outras traduções6
Американская мягкая власть никогда не привлечет Осаму бин Ладена и экстремистов.
La puissance douce américaine n'attirera jamais Oussama ben Laden et les extrémistes.
Я знаю, что умру, но моя смерть привлечет внимание этих чиновников".
Je sais que je vais mourir, mais ma mort attirera leur attention".
без большого количества инвесторов, торгов будет не достаточного для получения прибыли, которая привлечет новых инвесторов.
S'il n'y a pas d'investisseurs intéressés, il ne se produira pas assez de transactions pour générer les profits permettant d'en attirer d'autres.
Есть доказательства, что другие факторы, такие как качество экономических и политических учреждений столь же важны при определении того, какой объем капитала привлечет страна.
Certaines preuves laissent à penser que d'autres facteurs, comme la qualité des institutions économiques et politiques, sont au moins aussi importants pour déterminer combien de capitaux un pays va attirer.
К середине века население Японии может сократиться на 30%, если она не привлечет 17 миллионов иммигрантов - сложная задача для страны, исторически сопротивлявшейся иммиграции.
Au milieu du siècle, sa population pourra avoir diminué de 30% à moins qu'il n'attire 17 millions d'immigrants -tâche ardue dans un pays historiquement résistant à l'immigration.
Если на ряду с заработной платой иммигранты будут получать социальные льготы, это дополнительно привлечет больше рабочей силы чем необходимо, а содержание маргинальных иммигрантов повлечет дополнительные потери для ЕС равные полученным выгодам.
Si les immigrants obtiennent des avantages sociaux en plus des salaires, un nombre plus élevé d'entre eux que nécessaire seront attirés par l'immigration et les travailleurs immigrés marginaux entraîneront des pertes sociales égales aux avantages pour l'Union européenne.
Меркель могла взяться за эту стратегию потому, что она знала, что ее правый фланг прикрывает СвДП, которая привлечет избирателей, недовольных левым поворотом ХДС, а потом вступит в коалицию под руководством ХДС.
Merkel pouvait se permettre cette stratégie, car elle savait que son flanc droit était couvert par le FDP, qui attirerait les électeurs mécontents par le tournant amorcé à gauche par la CDU, mais qui rejoindrait ensuite une coalition menée par la CDU.
Они вынуждены привлекать опылителей, чтобы размножаться.
Elles doivent essayer d'attirer les pollinisateurs pour faire leur affaire.
Внимание сербов привлекли другие замечания Эшдауна.
L'attention serbe a été attirée vers d'autres points développés par Ashdown.
Она носит цветастые платья, чтобы привлекать внимание.
Elle porte des robes bariolées afin d'attirer l'attention.
Крохотные Дубайи привлекают намного больше иностранных инвестиций:
Le minuscule Dubaï attire bien plus d'investissements étrangers :
Коммунисты привлекают внимание только своими внутренними ссорами.
Les communistes n'attirent l'attention que par leurs querelles internes.
Нам понадобится привлечь инвесторов, которые построят инфраструктуру.
On a besoin d'attirer des investisseurs pour y construire les infrastructures.
Но почему так важно привлечь этих людей?
Mais pourquoi est-ce si important d'attirer ceux qui partagent vos convictions ?
Любое подобное утверждение неизбежно привлекает к себе внимание.
Une affirmation de ce type attire inévitablement l'attention.
Захватчик привлекает внимание передней линии обороны иммунной системы.
L'envahisseur attire l'attention de la première ligne de défense du système immunitaire.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie