Exemplos de uso de "придаю" em russo com tradução "donner"

<>
Что же придает нам храбрости? Qu'est-ce qui nous donne du courage?
Ваше лидерство придаст вам харизматичности. Être un meneur vous donne du charisme.
Я перестала придавать ему такое значение. J'ai arrêté de lui donner autant d'autorité.
Конечно, как можно придать сил жителям? Bien sûr, comment vous donneriez du pouvoir aux citoyens ?
Его выступление помогло придать необходимую уверенность. Avec ce discours, Cameron leur a sans doute donné cette assurance.
Именно это придает ему большой геополитический вес. Ces données attestent du poids géopolitique de l'UE.
Но поведение Толедо придает правдоподобие этим аргументам. Mais le propre comportement de Toledo donne à ces arguments un accent de vérité.
Одним действием Баффет придал своей жизни смысл. Il a d'un seul coup donné un sens à sa vie.
Но какое значение мы придаем звуку собственного голоса? Mais quelle valeur donne-ton au son de sa propre voix?
Это придаёт объектам свойство т.н. явного побудителя. Il donne aux objets ce qu'on appelle une dominante d'incitation.
А когда фекалии начали замерзать, придал им форму лезвия. Lorsque ses fèces gelèrent, il leur donna la forme d'une lame.
Настало время придать импульс данной инициативе и получить устойчивые результаты. Il est temps de donner cette impulsion et d'obtenir des résultats durables.
Придавать женщинам сил и предоставлять возможности - вот для чего мы там; Alors donner du pouvoir aux femmes et des opportunités - nous sommes là pour elles ;
Бозон Хиггса уменьшает влияние слабого взаимодействия, придавая слабым частицам бoльшую массу. Elle rend la force faible très faible en donnant aux particules faibles une très grande masse.
16-миллиметровая черно-белая пленка придает этим вещам совершенно другую окраску. Et le film noir et blanc de 16mm a donné des sensations différentes.
Люди в этом зале придали мне уверенность, что так и будет. Et les gens dans cette pièce m'ont donné une confiance plus grande que jamais.
Близость Рождества будет весьма кстати при необходимости придать ритуалу религиозную патину. La proximité de Noël donnera une certaine patine religieuse à ce rituel.
Почему мы придаем такое высокое значение памяти в сравнении со значением опыта? Pourquoi donnons-nous autant de poids à nos souvenirs, en comparaison de celui que nous donnons à nos expériences ?
Это сделает социальные положения менее "зубастыми" и придаст реальное содержание принципу субсидиарности. Cela permettrait d'affaiblir les directives de l'Union en matière sociale et donnerait plus de force au principe de subsidiarité.
Сейчас я ищу способ придать этому материалу те качества, которые мне нужны. Ce que je cherche, c'est une manière de donner au matériau les qualités dont j'ai besoin.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.