Exemplos de uso de "придумать" em russo
Какую другую стратегию ухода она сможет придумать?
Quelle autre stratégie de retrait peut-elle envisager ?
К счастью, люди пытаются придумать, как это решить.
Heureusement, des gens essaient de résoudre ce problème.
Мы должны придумать новый способ освещать наши города.
Il nous faut repenser la façon dont nous éclairons nos villes.
Я не смог бы придумать такую ситуацию, читая учебник.
Je n'aurais pas pu le concevoir en l'enseignant.
Новая "тенденция" - придумать знаменательную, но не очень массовую победу.
La "tendance" est de manufacturer une victoire significative mais point trop massive.
Поэтому нам пришлось придумать способ, чтобы ускорить этот процесс.
50 millions d'années" Et nous avons donc dû développer une façon d'essayer de le faire plus rapidement.
Можно придумать еще много примеров из нашей повседневной жизни.
Et vous pouvez surement penser à plein d'autres exemples dans votre vie quotidienne.
Теперь у нас есть 3 года, чтобы что-то придумать.
Maintenant nous avons trois ans pour tenter autre chose.
Так забавно было придумать вымышленного человека, который занимается вымышленными вещами.
C'était si drôle d'avoir un faux personnage qui faisait des choses fausses.
Я думаю, что это самая смешная эпидемиологическая шутка, которую можно придумать.
Je pense que c'est, en épidémiologie, la blague la plus amusante que vous entendrez.
Я думаю, что эта мифологическая система взглядов помогла индийским математикам придумать число ноль.
Et je crois que c'est ce paradigme mythologique qui a inspiré les mathématiciens Indiens à découvrir le nombre zéro.
А школьная корова старается придумать, как бы заменить собой газонокосилку на футбольном поле.
La vache de l'école essaie de déterminer comment remplacer la tondeuse à gazon sur le terrain de jeu.
Это так очевидно, прямо в лоб бъет, кто-то должен был это уже придумать.
C'est tellement évident, ça saute aux yeux,, et quelqu'un devait y avoir pensé.
Можно было бы придумать стабилизационный налог, который становится отрицательным в период спада деловой активности.
On pourrait la considérer comme une taxe pour la stabilité qui deviendrait négative en période de récession.
Я пытался придумать правильную модель для описания такой формы случайных добрых поступков посторонних ботаников.
J'ai tenté de réfléchir au modèle adéquat pour décrire ce type de bonne action par ces geek inconnus.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie