Exemplos de uso de "признаков" em russo
Но нет никаких признаков полового разделения труда.
Mais il n'y a pas de preuve d'une division sexuelle du travail.
Один из следующих по распространенности признаков - мультфильмы.
Et la deuxième sont ces caricatures, ces personnages de dessins animés.
Не было обнаружено очевидных признаков пожара или взрыва:
L'on n'a pas détecté des traces de feu ou d'explosion:
Вот несколько признаков, которые являются общими для всех типов шелка.
Il y a plusieurs caractéristiques que toutes ces soies ont en commun.
Несомненно, их понимание "усугубления признаков" отличалось от понимания целевой группы.
Il ne fait pas de doute que leur compréhension du handicap était plus large que celle du groupe de travail.
Меня постоянно спрашивают, почему нет никакого мародерства или признаков взрывной злобы.
On me demande sans cesse comment il se fait qu'il n'y ait ni pillages ni explosions de colère.
На данный момент на этом фронте практически нет никаких признаков улучшений.
Pour l'instant on ne voit aucun progrès sur ce front.
Она редко вызывает аплодисменты и часто не подает видимых признаков прогресса.
Les applaudissements sont rares, et souvent le mouvement engagé n'est pas perceptible de l'extérieur.
Однако это не касается глобальных дисбалансов и других участников и признаков нестабильности.
Mais cela ne résoudra en rien le problème des déséquilibres mondiaux et d'autres facteurs contribuant à et annonciateurs d'instabilité.
На самом деле, проявление признаков конца одной концепции подталкивает исследования в направлении создания другой.
En fait, quand nous arrivons au bout d'un paradigme particulier, ça crée la pression sur la recherche pour créer le paradigme suivant.
Не существует никаких других признаков того, что система здравоохранения и здоровье нации действительно ухудшаются.
Mais il n'y a pas d'autre élément qui laisse à penser que la santé des Suédois se détériore.
К сожалению, имеется мало признаков того, что разработчики стратегий готовы противостоять этой действительно реальной угрозе.
Malheureusement, rien ne laisse à penser que les décideurs soient prêts à affronter cette menace bien réelle.
И эти 200 сменятся на 600 этим летом, и нет никаких признаков замедления этого прогресса.
Et de 200, ça va passer à 600 cet été, et rien n'indique un ralentissement.
Один из самых отличительных признаков сардинского общества - это их отношение к людям более старшего возраста.
Et un des éléments qui ressort le plus de la société sardaignoise est la façon dont ils traitent les personnes âgées.
Нет никаких признаков, что Буш начнет осознавать эту горькую действительность в течение оставшихся месяцев своего срока.
Rien ne semble indiquer que Bush commencera à prendre conscience de cette amère réalité au cours des derniers mois de son mandat.
Одним из признаков этого является то, что Индия и США являются крупнейшими в мире демократическими государствами.
Certains observateurs l'expliquent en soulignant qu'il s'agit des deux démocraties les plus peuplées de la planète.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie