Exemplos de uso de "признаком" em russo com tradução "signe"

<>
Но это редко является хорошим признаком. Mais c'est rarement bon signe.
Причем это не является признаком авторитаризма. ni d'un signe d'autoritarisme insidieux.
Эта простая изменчивость является признаком плохого объяснения. Cette variabilité facile est le signe d'une mauvaise explication.
Настоящие "валютные войны" являются еще одним признаком этого расстройства. La "guerre des devises" qui se déroule actuellement est encore un autre signe de ce désordre.
Успех книги сам по себе является признаком своего рода "недуга". La réussite du livre constitue en elle-même un signe de "malaise ".
Вы можете приклеить его на футболку, что всегда является признаком элегантности. Vous pourriez l'imprimer sur le devant d'un T-shirt, ce qui est toujours signe d'élégance.
Шимпанзе используют орудия труда и мы считаем это признаком их разумности. Ces chimpanzés utilisent des outils, et nous interprétons ça comme un signe de leur intelligence.
Слабый экономический рост Германии, как он утверждает, является признаком естественного закона сходимости. La lente croissance allemande, soutient-il, est un signe de convergence naturelle.
Их тяготение к ЕС является признаком привлекательности - мягкой силы - идеи европейского объединения. Leur attirance envers l'Union européenne est un signe du pouvoir de séduction, le "pouvoir doux ", de l'idée de l'unification européenne.
Это приводит к масштабным случаям отбеливания, которое является признаком того, что кораллы больны. Cela entraîne d'importants phénomènes de blanchiment qui sont les premiers signes de maladie pour le corail.
Она также была самым явным признаком возникающего "священного союза" между консервативными мировыми лидерами. C'est aussi le signe le plus net de la naissance d'une "sainte alliance" des dirigeants conservateurs du monde.
Многие комментаторы считают значительные различия между темпами роста стран-членов еврозоны признаком неудачи. Nombre de commentateurs considèrent les vastes disparités entre les taux de croissance des différents pays de la zone euro comme un signe d'échec.
В определенных интеллектуальных кругах стало модным считать атеизм признаком лучшего образования, более высокоразвитой цивилизации и просвещения. Dans certaines sphères intellectuelles, il est de bon ton de considérer l'athéisme comme le signe d'une éducation supérieure ou d'une civilisation fortement évoluée et éclairée.
Первым признаком стал провал операции "Орлиный коготь" по спасению заложников США в Иране в 1980 году. Un premier signe fut l'échec de "l'Opération Serre d'aigle" visant à récupérer les otages américains en Iran en 1980.
И, когда прекращается конфликт, от Косово до Кабула футбол является первым признаком возвращения общества к нормальной жизни. A la fin des conflits, partout dans le monde, du Kosovo à Kaboul, le football est le premier signe d'un retour à la normalité.
Решение президента Барака Обамы разместить 2 500 морских пехотинцев США в северной Австралии является первым признаком этого поворота. La décision du président Obama de maintenir une force de 2500 Marines dans le nord de l'Australie est l'un des premiers signes de cette évolution.
То, что мы - молодые африканские женщины - больше говорим о спорте, является признаком надежды на появление женского футбола на континенте. Que nous, jeunes femmes africaines, parlions de plus en plus de ce sport est un signe d'espoir pour le football féminin sur notre continent.
Инаугурация Моралеса, туземного лидера, стала политическим землетрясением, но вместе с тем она стала явным признаком углубляющей свои корни демократии. L'investiture de Morales, leader indigène, a été un véritable séisme politique, mais elle a été aussi le signe d'une amélioration de la démocratie.
Однако мои преемники все происходят из финансового сектора, что до настоящего дня считалось признаком того, что они были опытными. Mes successeurs sont tous issus du monde de la finance, cependant, ce qui jusqu'à récemment était considéré comme un signe de débrouillardise.
Такая разница в стоимости суточных ссуд на финансовых рынках для банков, чья деятельность регулируется государством, является признаком потенциального кризиса. Cette différence entre les taux pratiqués pour les "banques réglementées" sur les marchés financiers est le signe d'une rupture potentielle.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.