Exemplos de uso de "призывали" em russo com tradução "appeler"

<>
Абэ делает то, к чему призывали многие экономисты (и я в том числе) в США и Европе: Abe est en train de réaliser ce que de nombreux économistes (y compris moi) ont appelé de leurs voeux aux Etats-Unis et en Europe :
Однако основные политические силы до сих пор не призывали к тому, чтобы сделать налог на доходы более прогрессивным. Et pourtant personne dans la classe politique dominante n'en appelle à l'augmentation nette de la progressivité de l'impôt.
Надо отметить, что ни Герт Вилдерс, ни даже яростные анти-исламистские блоггеры в США, такие как Скотт Спенсер и Памела Геллер (которые широко цитировались в манифесте Брейвика), не призывали к физическому насилию. Ce que l'on sait c'est que ni Greet Wilders, ni les bloggers américains farouchement opposés à l'islam comme Scott Spencer ou Pamela Geller (qui sont abondamment cités dans le manifeste de Breivik) n'ont appelé à la violence physique.
Несколько неоконсервативных членов администрации призывали к смене режима в Ираке задолго до своего вступления в должность, но не могли превратить данные призывы в реальную политику в течение первых восьми месяцев работы администрации. Plusieurs membres néo-conservateurs de l'administration avaient appelé à un changement de régime en Irak avant d'entrer en fonction, sans toutefois parvenir à en faire une réalité politique durant les huit premiers mois de l'administration Bush.
А вот он призывает своих друзей. Maintenant Il appelle ses amis.
Король Иордании призывает президента Асада уступить власть Le roi de Jordanie appelle le président Assad à quitter le pouvoir
Итак, Вы призываете к единой мировой этике. Donc, vous appelez au développement d'une éthique planétaire.
Мы призываем Международный олимпийский комитет обеспечить такую возможность. Nous appelons le Comité international olympique à rendre cela possible.
Это голос жизни призывает нас развиваться и учиться. C'est la voix de la vie qui nous appelle à venir et apprendre.
Дель Понте призывает к "новому партнерству во имя правосудия". Mme Del Ponte appelle à de "nouveaux partenariats de justice ".
Давайте призовем на помощь самого лучшего дизайнера, мать всех дизайнеров: Appelons le meilleur architecte, le plus grand architecte de tous les temps :
Сегодня осмысленный реализм призывает к признанию ограничений в строительстве демократизма: Aujourd'hui, un réalisme intelligent appelle à reconnaître les difficultés à bâtir une démocratie :
Отчет призывает к законной защите против классификации по национальным признакам. Ce rapport appelle à la mise en place, par la voie législative, de garanties contre le profilage ethnique.
НАД открыто призывал к вооружённому перевороту для очищения тайской политики. Le PAD a ouvertement appelé à un coup d'État militaire pour "nettoyer" la scène politique thaïe.
Короче говоря, защитники сотрудничества призывают к открытой и явной сделке: En bref, les défenseurs de la coopération appellent de leurs voeux un marché ouvert et explicite :
Некоторые даже призывают к более активной помощи со стороны США. Certains en appellent à une assistance américaine plus active.
Призывая к разрушению "сионистского государства", иранский президент задевает за живое. En appelant à la destruction de "l'entité sioniste ", le président iranien a retourné le couteau dans la plaie.
он призвал американцев пересмотреть свои собственные представления о войне и мире. il a appelé les Américains à reconsidérer leurs propres attitudes au sujet de la guerre et de la paix.
Денно и ночно, мэры призваны ответственно исполнять свои обязанности перед жителями. Chaque jour, les populations des villes en appellent à leur maire pour assurer les missions nécessaires.
Глас самой жизни призывает нас пройти ее и учиться на ней". C'est la voix de la vie, qui nous appelle à apprendre."
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.