Exemples d'utilisation de "принципов" en russe
Но это политика принципов, а не политика приверженности.
Mais c'est une politique de principes, et non pas une politique partisane.
Но и оппозиционные фракции не придерживаются демократических принципов.
Les factions de l'opposition n'adhèrent pourtant pas non plus aux principes démocratiques.
Китай еще раз продемонстрировал хорошее знание основных экономических принципов.
Une fois encore, la Chine a montré sa maîtrise des principes économiques fondamentaux.
Реализации именно данных принципов хотят добиться жители развитых стран.
Ces principes sont véritablement ceux que les populations des pays développés veulent voir renforcés.
Действительно, существует консервативный аргумент в пользу социал-демократических принципов.
Il y a même un argument conservateur en faveur des principes sociaux-démocrates.
ООН необходимо создать заново на основе ее первоначальных принципов.
L'ONU doit être recréée sur la base de ses principes d'origine.
В течение всей своей жизни Фридман придерживался пяти основных принципов:
Pendant toute sa vie, Friedman a défendu 5 principes fondamentaux :
И это подводит меня к первому из двух важных принципов "Половины неба".
Ce qui m'amène au premier des deux grands principes de la "Half the Sky."
Действительно, именно благодаря нескольким мыслителям и активистам, государства постепенно отошли от старых принципов.
C'est grâce à quelques penseurs et activistes que les États ont graduellement abandonné certains principes d'un autre âge.
Есть несколько основных принципов, которые, будем надеяться, участники переговоров примут близко к сердцу.
Il y a quelques principes de base que ceux qui entament les discussions devront, on l'espère, prendre à coeur.
Но, не давая покоя оппозиции, он не нарушал принципов демократии даже в мелочах.
Pourtant, tout en harcelant l'opposition, il n'a pas renversé les principes fondamentaux de la démocratie.
Для применения этих принципов, через конструктивное мышление для продвижения инноваций в мире бизнеса.
Afin d'appliquer ces principes à la pensée autour du design pour promouvoir l'innovation dans l'entreprise.
Но оставление принципов свободного рынка в прошлом приведет просто к появлению нового набора дисбалансов.
Pour autant, le fait de considérer les principes du libre-échange comme appartenant au passé ne ferait que créer un nouvel ensemble de déséquilibres.
Она включает несколько либерально-демократических принципов, которые Талибан считает нежелательными, если вообще не богохульными.
Elle comprend un certain nombre de principes libéraux démocrates que beaucoup de talibans jugent insupportables et même blasphématoires.
Мы выполняем важную роль в продвижении принципов твердых познаний, качественного принятия решений и прозрачности.
Nous avons un rôle important à jouer dans la promotion des principes de transparence, de connaissance et de qualité dans les prises de décision.
Великая хартия является наиболее четким заявлением в мире принципов поощрения и защиты университетской автономии.
Cette charte est la déclaration de principe visant à promouvoir et à protéger l'autonomie des universités la plus connue au monde.
Парадоксально, но самое успешное открытое общество в мире - США - не понимает основных принципов открытого общества;
Paradoxalement, la société ouverte la plus aboutie au monde, les États-Unis, n'en comprend pas à proprement parler, les principes premiers :
Ни один из этих двух принципов не имеет ни экономического, ни какого-либо другого смысла.
Aucun de ces deux principes n'a de sens, que ce soit au plan économique ou autre.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité