Exemplos de uso de "присоединиться" em russo com tradução "rejoindre"
Traduções:
todos299
rejoindre159
se joindre46
s'unir9
adhérer8
se rallier8
s'associer8
réunir2
se rattacher1
accéder1
attacher1
outras traduções56
Поэтому в Праге мы пригласим еще несколько стран присоединиться к Альянсу.
C'est pourquoi, à Prague, nous inviterons d'autres pays à nous rejoindre.
Это призыв ко всем истинным мексиканцам, готовым присоединиться к этой инициативе.
Ceci est un appel à tous les vrais Mexicains à rejoindre cette initiative.
Или Великобритания может присоединиться к еврозоне, что сделает ее независимую роль неуместной.
la Grande-Bretagne pourrait avoir rejoint l'euro, ce qui rendrait inutile son rôle d'acteur indépendant.
Сейчас пришло время присоединиться к президентам Обаме и Медведеву в осуществлении разоружения.
Mais le temps est venu de rejoindre les présidents Obama et Medvedev dans cette poursuite du désarmement.
Сегодня Турция настолько продвинулась вперед, что даже имеет шансы присоединиться к Европейскому союзу.
Aujourd'hui la Turquie l'a dépassé, et pourrait même rejoindre l'Union européenne.
Возможно, однажды к нему захочет присоединиться Норвегия, и это не создаст никаких проблем;
La Norvège peut un jour décider de rejoindre l'UE et cela ne posera aucun problème.
Именно по этим причинам страны, находящиеся за пределами ЕС, хотят присоединиться к Союзу.
C'est pour toutes ces raisons que les pays à l'extérieur de l'Union européenne veulent la rejoindre.
Вполне могу себе представить, что многие захотели бы к Вам присоединиться в этом деле.
J'imagine que de nombreuses personnes aimeraient vous rejoindre dans cette tentative.
шанс быть частью чего-то нового, новый клуб, шанс присоединиться к чему-то большему.
la chance de faire partie d'un nouveau club, la chance de rejoindre quelque chose de plus grand.
Только пройдя через этот процесс, Сербия вновь сможет присоединиться к ряду свободных и процветающих европейских стран.
Ce n'est qu'à travers ce processus que la Serbie pourra rejoindre les rangs des pays européens véritablement démocratiques.
В случае маловероятной перспективы, что США "уйдут" из восточноазиатского региона, Япония может присоединиться к имеющему перевес Китаю.
Dans la très improbable hypothèse que les Etats-Unis se retirent de l'Asie de l'est, le Japon pourrait rejoindre la locomotive chinoise ;
Могут ли извлечь какой-нибудь урок из этого страны Центральной и Восточной Европы, собравшиеся присоединиться к Евросоюзу?
Les pays de l'Europe Centrale et de l'Europe de l'Est doivent-ils en tirer une leçon au moment même où ils se préparent à rejoindre l'UE ?
Если Сербия желает присоединиться к Западу, она не должна упускать эту возможность, застряв в своем националистическом прошлом.
Si la Serbie veut rejoindre l'Occident, elle ne doit pas renoncer à cette opportunité en se laisser piéger par son passé nationaliste.
У арабской молодежи нет Советского Союза, который нужно свергнуть, - и нет Европы, к которой можно было бы присоединиться.
La jeunesse arabe n'a pas d'Union Soviétique dont ils voudraient se débarrasser - et pas d'Europe à rejoindre.
Его высшие должностные лица уходят, чтобы присоединиться к банкам, как это сделал его директор по бюджету Питер Орзаг.
Ses principaux lieutenants partent pour rejoindre les banques, comme l'a récemment fait son directeur du budget Peter Orszag.
В итоге, я решил присоединиться к миссии ООН в Косово, которое находилось на том момент под управлением администрации ООН.
Et finalement, j'ai décidé de prendre une affectation provisoire, pour rejoindre l'ONU au Kosovo, qui était alors sous administration de l'ONU.
Флоренс Найтингейл понимала это, когда отказалась присоединиться к основателю Международного комитета Красного Креста Анри Дюнану в 1860-х годах.
Florence Nightingale avait bien compris ce point de vue lorsqu'elle a refusé de rejoindre le fondateur du CICR, Henri Dunant, dans les années 1860.
Несмотря на то, что их беспокоит качество услуг, предоставляемых государством, они не готовы присоединиться к возрождению правого движения в Европе.
Ils se soucient de la qualité de leurs services publics et ne sont pas prêts à rejoindre l'Europe dans son tournant à droite.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie