Beispiele für die Verwendung von "присутствие духа" im Russischen
Это способность не терять присутствие духа и, в то же время, осознавать свою неотделимость от этого страдания.
C'est cette capacité d'être fort et reconnaitre aussi que je ne suis pas séparé de cette souffrance.
Солдатских ботинок, марширующих среди роскошных торговых пассажей Гонконга, пока не видно, но присутствие духа тоталитаризма уже чувствуется в воздухе.
On ne voit aucune botte militaire défiler au pas dans les centres commerciaux raffinés de Hongkong, mais dans le fond de l'air, une bouffée de totalitarisme est bien perceptible.
Присутствие самих исполнителей здесь совершенно не требуется.
Il n'y a pas besoin de musiciens jouant en direct sur scène.
Я чувствовал своё физическое присутствие внутри обломков "Титаника".
Je me sentais comme si j'étais physiquement présent à l'intérieur de l'épave du Titanic.
Вот оно - проявление духа человеческого, присущее всем религиям.
C'est la philosophie trouvée aussi dans toutes les religions.
Мы обнаружили, что для этих людей Авраам - это не просто персонаж из книжки, он живой, и его присутствие ощущается.
Donc ce que nous avons découvert c'est qu'Abraham n'est pas seulement un personnage de livre pour ces gens, il est vivant, c'est une présence vivante.
Неважно, является ли гора обиталищем духа или скоплением породы.
Que ce soit la demeure d'un esprit ou un tas de minerai, est sans rapport.
Умный потребитель предотвращает ранения, так как электричество всегда выключено, пока он не установит присутствие умного штепселя.
Une prise intelligente évite les blessures puisqu'il n'y a pas de courant, tant qu'un appareil n'est pas détecté.
Только представьте себе - о воспитании духа в городской Америке.
Et pensez surtout à l'Amérique urbaine et au développement de cet esprit.
И эта вера в друг друга, ее осознание без единого сомнения и ее ежедневное присутствие во всем, что бы мы ни делали, это то, что на мой взгляд, изменит мир и сделает завтра лучше, чем сегодня.
cette foi en les uns et les autres, le savoir sans en douter et le mettre en pratique chaque jour dans tout ce que l'on fait, c'est je crois ce qui va changer le monde et rendre demain meilleur qu'aujourd'hui.
И всякий раз, когда мы собираем коллег после этого, мы оставляем пустой стул для ее духа.
À chaque fois que nous réunissions les membres de notre communauté après, nous laissions une chaise vide pour son esprit.
Фредерик Дэй, снятый на месте своего алиби, где его присутствие подтвердили 13 свидетелей.
Voici Fredrick Day, photographié sur le lieu de son alibi, où 13 témoins ont déclaré qu'il se trouvait au moment du crime.
Это лишение силы духа своего рода обосновывающее подданство, кажется мне тем, что мы хотим иметь.
Cela décourage le genre de citoyenneté rationnelle qu'il me semble, nous voulons.
Оно связано с такими практическими добродетелями, как щедрость и гостеприимство и просто присутствие рядом, просто приход.
Elle est liée à des vertus concrètes comme la générosité et l'hospitalité en étant juste ici, en se montrant simplement.
И если мы переместимся из сферы духа в область физическую - сакральную географию Перу, - то меня всегда интересовал подход коренных народов, которые искренне верят, что земля живая, отвечает на все их чаяния, на все их нужды.
Et si nous passons du domaine spirituel au domaine du physique, à la géographie sacrée du Pérou, j'ai toujours été intéressé par les relations des les peuples indigènes qui croient littéralement que la terre est vivante, sensible à toutes leurs aspirations, à tous leurs besoins.
Военное присутствие необходимо, но необходимо подключить политику.
Nous avons besoin de la présence militaire, mais nous avons besoin de passer à la politique.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung