Exemplos de uso de "присутствовало" em russo
Но что тут скажешь - такое недооценивание растений присутствовало всегда.
Très bien, mais c'est quelque chose - cette sous-estimation des plantes est quelque chose qui est toujours parmis nous.
Необходимо, чтобы такое же настроение присутствовало на встрече в Аквиле.
Il faudrait que le même esprit de décision les anime lors de leur rencontre à L'Aquila.
На выборах присутствовало 1029 иностранных наблюдателей, включая представителей таких далеких стран, как Индия и Таиланд.
D'autres observateurs, 1 029 au total, sont venus de l'étranger, certains même d'Inde et de Thaïlande.
Присутствовало совместное внимание через взгляд на одно и то же и распознавание установки контакта в конце.
Il y avait du partage d'attention lorsque l'on regardait le même genre de choses, et à la fin la reconnaissance d'un renforcement socialement communiqué.
Но, какими бы ужасными не были провалы Мао, во времена его абсолютной власти присутствовало ощущение общей цели и солидарности, которое помогало справиться с общими проблемами.
Mais, quels que soient les terribles défauts de Mao, un sens de la solidarité et de la communauté accompagnait les épreuves communes subies lors de ses années de pouvoir absolu.
США устояли не за счет своего военного превосходства, но благодаря своей мягкой власти и тому, что их гегемония была основана не на принуждении (хотя и оно присутствовало в небольшом количестве), а в основном на согласии.
Les États-Unis ont triomphé non pas par supériorité militaire, mais grâce à son pouvoir d'influence, et également parce que les assises de son hégémonie n'étaient pas fondées sur la coercition (même si parfois de telles méthodes ont aussi été employées), mais en grande partie sur le consentement.
Присутствовало общее недовольство единым рынком, причем представители бизнеса заявляли, что издержки от регулирования из Брюсселя сейчас перевешивают преимущества от нахождения в торговой зоне Европы, - согласились с этим даже 40 процентов крупных предприятий, традиционно наиболее проевропейски настроенных из всех компаний.
Le marché unique a occasionné un mécontentement général, les entreprises disant que le coût du règlement Bruxelles est disproportionné par rapport aux avantages qu'il y a à faire partie de la zone d'échanges européenne - 40% des grandes entreprises, traditionnellement les plus pro-européennes, sont même d'accord.
Громкий успех африкано-китайского саммита, на котором присутствовало больше африканских лидеров, чем на чисто африканских собраниях, восстановление дипломатических отношений между Индией и Японией и возникающий демократический альянс между Индией, Японией и Австралией можно только интерпретировать как признаки восстановления позиций Китая.
Le succès retentissant du sommet sino-africain, qui a accueilli plus de chefs d'Etat que les réunions panafricaines, le rapprochement diplomatique entre l'Inde et le Japon, et l'alliance démocratique qui se prépare entre l'Inde, le Japon et l'Australie, sont autant de manifestations sans ambiguïté du statut retrouvé de la Chine.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie