Exemplos de uso de "присуще" em russo
Фактически, целым странам присуще стремление к эгалитарности.
En fait, des pays entiers ont une tendance égalitaire intrinsèque.
И это то, что, я боюсь, всегда будет присуще нам.
Et ça, j'en ai peur, nous l'aurons toujours en nous.
И если углубиться в изучение, видно, что это наиболее присуще мужчинам.
Et si on creuse encore un peu, c'est particulièrement vrai pour les hommes.
Всем западным мусульманам присуще чувство принадлежности двум мирам, двойной культурный капитал.
Tous les Musulmans occidentaux possèdent un double sentiment d'appartenance, un capital culturel double.
Предыдущим рецессиям часто было присуще избыточное накопление товарных запасов и чрезмерное вложение капитала в производственное оборудование.
Les précédentes récessions se caractérisaient souvent par une accumulation excessive des stocks et un surinvestissement dans l'équipement professionnel.
Она называется растительная душа, потому что им не присуще движение и поэтому у них нет потребности в ощущениях.
On appelle ça la conscience végétative, parce qu'ils manquent de mouvement, et ils n'ont pas besoin de ressentir.
Современные нейронауки выяснили, что метафорам присуще творчество, поскольку их использование активизирует разные области мозга, связанные с их различными значениями.
Les neurosciences modernes ont démontré que les métaphores ont un lien intrinsèque avec la créativité, que leur formulation active les différentes régions du cerveau associées à leurs nombreuses significations.
Что присуще США еще более применимо в отношении ЕС, "мягкая политика" которого не имеет своего действия ввиду недостатка доверия на местах.
Ce qui est vrai pour les USA l'est encore davantage pour l'Union européenne dont le rayonnement ne peut compenser l'absence de crédibilité au niveau local.
И хотя его руководящие принципы не закреплены в конституции, даже это может быть присуще открытому обществу, потому что, по утверждению Поппера, наше несовершенное понимание не позволяет делать постоянные и всегда правильные определения социальных отношений.
Même si lesdits principes directeurs ne sont pas consacrés par une constitution, ils peuvent être acceptés par la société ouverte puisque, comme le soutient Popper, notre entendement imparfait ne permet pas de définir les mécanismes sociaux de façon permanente et éternellement valide.
Большинство компаний склонны - и это присуще человеку - избегать вещей, в которых они не уверены избегать страха, тех самых стихий, вы же их приветствуете, на самом деле, вы обращаете их в свои достоинства, и это очень здорово.
La plupart des entreprises ont tendance à - et c'est la nature humaine - à éviter les choses dont elles ne sont pas sûres, éviter la peur, ces éléments, et vous les avez vraiment saisis, et vous les transformez en aspects positifs pour vous, et c'est intéressant à voir.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie