Exemples d'utilisation de "проверять" en russe

<>
Помошники с калькуляторами будут проверять результат. Ceux dans le jury, vérifiez la réponse.
Вопрос в том, готовы ли мы проверять нашу интуицию? La question est, allons nous tester ces intuitions?
И мне не нужно это проверять. Je n'ai pas besoin de le vérifier.
Поскольку, независимо от результатов голосования, противоборство Чавеса и оппозиции уже проверяло на прочность - и будет и далее проверять - силы демократии в Венесуэле. Car, quoi qu'il advienne, la lutte entre Chávez et l'opposition a déjà testé, et continuera à tester, la force de la démocratie du Venezuela.
Путешествующие по миру продавцы реактивных самолетов даже возят с собой рулетки, чтобы проверять конкурирующие планировки. Les vendeurs d'avions qui font le tour du monde emportent même avec eux un mètre pour vérifier les configurations concurrentes.
Иными словами, можно ли позволить кому-то владеть исключительным правом, скажем, проверять, имеется ли у вас набор генов, который предполагает более чем 50%-ную вероятность развития рака молочной железы? En d'autres termes, quelqu'un peut-il essentiellement être autorisé à détenir le droit de, disons, tester si vous avez un ensemble de gènes qui implique que vous avez plus de 50% de probabilité de développer un cancer du sein ?
Это не говорит о том, что журналисты не должны проверять свои собственные факты (или что священники не должны соблюдать догмы своей религии). Je ne dis pas pour autant que les journalistes ne doivent pas vérifier leurs sources (ou que les prêtres ne doivent pas observer le dogme de leur religion).
Однако этически довольно сомнительно проверять препарат на "более низкое качество", поскольку пациенты сталкиваются с потенциальным риском, когда с наилучшими намерениями они могут вносить свой вклад в развитие препарата, который является не лучше, чем уже существующие лекарства. L'on se demande alors s'il est éthique de tester la "non-infériorité" d'un médicament, puisque les patients sont exposés à des risques potentiels lorsqu'ils contribuent, au mieux, à l'élaboration d'un médicament qui n'est pas meilleur que ceux déjà disponibles.
Об этом я еще не думал, потому что у меня нет времени на то, чтобы проверять чистоту прошлого каждого потенциального сторонника, и у меня нет на это денег. Non, pas encore, parce que je n'ai pas le temps de vérifier si le passé de chaque membre potentiel est sans tache et puis je n'en ai pas les moyens financiers.
Deutsche Bahn также в течение многих лет приходилось гораздо чаще проверять оси поездов ICE после того, как у одного из поездов ICE сломалась ось на главном вокзале в Кельне. La société de chemin de fer a depuis des années de quoi faire, étant donné qu'elle doit faire vérifier les essieux des trains ICE nettement plus souvent à l'atelier, après qu'une rupture d'essieux ait eu lieu sur un ICE dans la gare centrale de Cologne.
Штат Аризона недавно ввёл в действие закон, который предписывает местной полиции проверять иммиграционный статус людей, задержанных по другим причинам - и требует, чтобы иммигранты предъявляли доказательства своего легального статуса по первому требованию. L'État d'Arizona a récemment adopté une loi qui oblige les policiers à vérifier le statut de résident de personnes arrêtées pour d'autres motifs - et qui contraint les immigrés à produire sur demande une preuve de leur statut légal.
Нужно проверить по этому словарю. Il faut vérifier dans ce dictionnaire.
А сейчас я вас проверю. Et maintenant je vais vous tester.
Полицейский проверял каждый автомобиль отдельно. L'agent de police contrôlait chaque véhicule individuellement.
Мы можем это сделать с проверенными технологиями. Nous pouvons le faire avec une technologie éprouvée.
Его проверили два лучших в США юриста по делам потребительского кредитования. J'ai fait réviser tout ça par les deux meilleurs avocats spécialistes du crédit à la consommation dans le pays.
Я хочу кое-что проверить. Je veux vérifier quelque chose.
Венесуэльцы проверяют демократию на прочность Les Vénézuéliens testent la démocratie
Вас еще несколько раз проверяют, и потом открывают дверь. "Vous passez par des contrôles supplémentaires, puis ils ouvrent la porte.
Ставка Франции на ядерную энергию является более проверенным вариантом. Le pari du nucléaire que fait la France est une option plus éprouvée.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !