Exemplos de uso de "проводились" em russo

<>
Но первые собрания, в ноябре 1945, проводились в офисах RCA. Cependant, le premier meeting, en novembre 1945, eut lieu dans les locaux de la RCA.
Наконец, необходимо, чтобы в "большой двадцатке" проводились собрания развивающихся стран. Enfin, le G20 a besoin d'un caucus des marchés émergeants.
В Кении, Замбии и других странах проводились тесты на случайных выборках населения. Au Kenya, en Zambie, dans pas mal de pays, le dépistage a été effectué au hasard dans la population.
Вы видите, как проводились работы в нижней части Манхэттена, где были построены первые электростанции. Ce travail était en cours jusque dans le bas Manhattan là où ils construisirent quelques une des premières stations électriques.
В эту Ассамблею регулярно проводились выборы, в которых иногда участвовало более десятка конкурирующих партий. Des élections régulières eurent lieu pour élire cette assemblée, parfois avec plus d'une dizaine de partis en compétition.
В средневековье спортивные состязания регулярно запрещались в Англии, потому что проводились за счет военной подготовки. Au Moyen Age, les sports étaient régulièrement interdits en Angleterre, parce qu'ils étaient pratiqués au détriment de l'entraînement militaire.
Переговоры между сторонами о приемлемых компромиссах по всем этим вопросам проводились неоднократно и откладывались на многие годы. Des compromis acceptables ont déjà été négociés à plusieurs reprises sur toutes ces questions, avant d'être jetés aux oubliettes.
Наконец, коммунисты согласились с тем, что выборы, которые теперь проводились раз в четыре года, должны стать полностью свободными. Enfin, le régime communiste accepta que les élections devant avoir lieu quatre ans plus tard seraient entièrement libres.
Роспуски парламента в 1999 и 2006 годах осуществлялись в соответствии с законом, и выборы по его переизбранию проводились своевременно. Il a été dissous en 1999 et 2006, conformément à la loi, et des élections ont été organisées en temps et en heure.
Всякий, кто, подобно мне, жил в послевоенной оккупированной Германии, помнит, что первые после войны выборы проводились на местном и региональном уровне. Quiconque a connu l'Allemagne d'après-guerre, comme moi, se souvient que les premières élections d'après-guerre furent organisées localement et régionalement.
Десятки тысяч таких устройств помещаются в клетку крови - испытания проводились на крысах - что позволяет контролировать выделение инсулина и реально излечивать диабет 1-го типа. Ils en ont mis des dizaines de milliers dans le globule - ils l'ont essayé chez les rats - il libère l'insuline de façon contrôlée, et traite réellement le diabète de type 1.
Кроме того, мы знаем, что в разных частях Африки, везде, где проводились изучения шимпанзе, были обнаружены соврешенно различные типы поведения с использованием орудий труда. De plus, dans d'autres parties de l'Afrique, où des chimpanzés ont été étudiés, il y a des façons d'utiliser des outils complètement différentes.
Тем не менее, два из трех - это не так плохо для региона, в котором раньше, если выборы и проводились, то споры о результатах были нормой. Deux sur trois, ce n'est pas un mauvais score pour une région où pendant longtemps, si jamais il y avait des élections, leur résultat était quasiment systématiquement contesté.
Военные операции президента Буша в Афганистане носили в основном односторонний характер, однако они проводились с согласия союзников по НАТО, а также при наличии соответствующих резолюций ООН. L'action militaire du Président Bush en Afghanistan fut largement unilatérale, mais fut mise en place avec le soutien des alliés de l'Otan et des résolutions de l'Onu en toile de fond.
Движение валютных курсов было бы минимальным и только запланированным, а волатильность была бы сдержана, потому что ответные вливания больше бы не проводились и спекуляции бы пошли на спад. Les mouvements des taux de change seraient minimes et seulement dans le sens prévu, et la volatilité serait contenue, parce que les injections en tant que représailles n'existeraient plus et la spéculation déclinerait.
Стресс-тестирования, которые проводились в Америке и эмулировались в других странах под принуждением, а также способность банков нарастить дополнительный собственный капитал - всё это не может служить основой для такого заключения. Le type de tests de stress utilisé par les USA, et que l'on demande à d'autres pays d'appliquer - et la capacité des banques à lever de nouveaux fonds propres - ne permettent pas de conclure quant à la santé financière d'une banque.
Более 20% продавцов на всех рынках, где проводились опросы, заявили о своей убежденности в том, что недвижимость будет продана так же быстро, если повысить цену на нее на 5%-10% или даже больше. Plus de 20% des vendeurs de tous les marchés sondés pensaient que leur propriété se serait = vendue aussi rapidement s'ils avaient majoré le prix de 5 ou 10%.
Хамас утверждает, что именно он является истинным представителем палестинцев, выиграв большинство мест в палестинском Законодательном совете (PLC) в январе 2006 года (легитимность PLC истекла в январе 2010 года, но новые выборы все еще не проводились). Le Hamas prétend être le vrai représentant des Palestiniens, ayant gagné la majorité des sièges au Conseil Législatif Palestinien (CLP) en janvier 2006 (le mandat du CLP a expiré en janvier 2010, mais de nouvelles élections doivent être organisées.)
Вначале они возникли вне рамок соответствующих международных институтов и системы ООН, а проводились по инициативе так называемой Французской группы и организации "Врачи без границ", которые полагали, что права человека являются ценностью, которая должна главенствовать над государственным суверенитетом. Ce changement s'est initialement produit hors des institutions internationales établies et du système de l'ONU en tirant son origine du groupe français Médecins sans frontières qui considérait que les droits de l'homme constituaient une valeur plus importante que la souveraineté nationale.
И причина, по которой эти молодые ребята, как они сказали, участвуют в мероприятиях TED - потому что оны были пресыщены и устали от тех семинаров, которые проводились в трущобах, будь то семинары, посвященные ВИЧ, или, в лучшем случае, микрофинансированию. La raison pour laquelle ces jeunes gens m'ont dit qu'ils organisaient ces TEDx, est qu'ils en avaient assez que les seuls séminaires ayant lieu dans les bidonvilles soient focalisés sur le SIDA, ou, au mieux, sur la micro-finance.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.