Exemplos de uso de "проголосовали за" em russo
Шестеро из этих семерых проголосовали за принятие закона, и он прошел 47 голосами, 32 против.
Six d'entre eux ont voté pour, elle est donc passée par 47 voix contre 32.
Те три человека, что проголосовали за Милля, с этим знакомы.
Les trois personnes qui ont voté pour Mill tout à l'heure savent ce que c'est.
Если бы эти люди проголосовали за Обаму хотя бы половина из них - он легко выиграл бы выборы в Луизиане.
Si ces gens-là avaient voté pour Obama, même la moitié d'entre eux, Obama aurait remporté la Louisiane largement.
Только Сальвидар, Хорхе Марио Пардо, Маргарита Луна и Санчес Кордеро проголосовали за проект.
À faveur du projet ont voté seulement Zaldívar, Jorge Mario Pardo, Margarita Luna et Sánchez Cordero même.
В марте 58 сенаторов проголосовали за необязывающую резолюцию, поддерживающую идею такой поправки.
En mars, 58 sénateurs on voté en faveur d'une résolution non contraignante appuyant l'idée d'un tel amendement.
В мае они проголосовали за отмену сокращений, назначенных национальной комиссией по зарплатам, и восстановление размера своей огромной зарплаты, составляющей около 532 тысяч шиллингов в месяц, не облагаемых налогами, - одной из самых высоких в мире.
En mai, ils ont pris position contre les coupes ordonnées par la Commission nationale en charge des salaires et ont rétabli leurs salaires mirobolants d'environ 532 000 shillings par mois exonérés d'impôt - qui figurent parmi les plus élevés au monde.
Это привело к новому референдуму, на котором датчане проголосовали за.
Cela a conduit à un nouveau référendum qui a été couronné par un Oui.
Даже если ДПЯ не сможет в ближайшее время осуществить большую часть своих реформ, тот факт, что японские избиратели проголосовали за перемены, подбодрит демократию страны.
Même si le PDJ ne parvient pas à mettre en oeuvre la plupart de ses réformes à court terme, le fait que les électeurs japonais aient opté pour le changement revigorera la démocratie du pays.
Например, он сотрудничал с исламистскими политическими силами (которые в 2004 г. проголосовали за конституционные изменения, узаконивающие его положение и действия).
Par exemple, il a conclu des alliances avec des forces politiques islamistes (qui en 2004 ont voté pour des changements constitutionnels légitimant sa position et ses actions) ;
Как отмечает политолог Карен Кауфманн, в рамках целой страны 50 процентов матерей с детьми в 2000 году проголосовали за Буша, и их число сократилось до 49 процентов в 2004 году.
Mais les femmes blanches du Sud, qui auraient davantage soutenu Bill Clinton en 1996 et Al Gore en 2000 que ne l'auraient fait les hommes du Sud, étaient au contraire moins nombreuses que les hommes à soutenir John Kerry en 2004.
В соответствии с одним из отчетов свыше 60% людей в возрасте от 20 до 30 лет проголосовали за Ро, что обеспечило ему отрыв в 2,3% в этой президентской гонке, в которой впервые за 31 год столкнулись лицом к лицу два кандидата.
Selon un rapport, plus de 60% de la population des 20-30 ans votèrent pour Roh, créant un écart de 2,3% dans cette course à la présidence où se retrouvaient pour la première fois en 31 ans deux hommes face à face, luttant épaule contre épaule.
Среди тех избирателей, кто назвал ``честность" важным фактором, влияющим на их выбор кандидата, 80% сказали, что проголосовали за Буша.
Parmi les électeurs qui ont classé "l'honnêteté" comme un facteur important influençant le choix de leur candidat, 80% d'entre eux ont déclaré qu'ils avaient voté pour Bush.
Более 2000 делегатов, представляющих бывших партизан Фатх ( федаинов) и активистов интифады, проголосовали за продолжение всех форм сопротивления для освобождения Палестины.
Plus de 2000 délégués, représentants d'anciens feddayin du Fatah et des activistes des intifadas ont voté pour la continuation de toutes les formes de résistance pour la libération de la Palestine.
И сейчас, и в 2000 году, когда он победил Милошевича, многие проголосовали за него за отсутствием другого приемлемого варианта.
Aujourd'hui, tout comme par le passé, en 2000, quand il battit M. Milosevic, il bénéficia des voix de ceux qui votèrent pour lui par défaut.
Они проголосовали за преемственность - суть кампании Кристины - ввиду того, что их положение с 2001 года, когда страна находилась в разгаре экономического и политического кризиса, значительно улучшилось.
Ils ont voté pour la continuité - le coeur de la campagne de Cristina - car leur situation s'est nettement améliorée depuis 2001, alors que le pays traversait une crise économique et politique.
Ирония заключается в том, что в то время как большинство палестинцев проголосовали за передачу власти религиозному движению, только 1% из них сказал, что приоритет партии Хамас должен состоять в том, чтобы обеспечить выполнение исламского закона в Палестине.
Il est assez ironique qu'alors que la majorité des Palestiniens a porté un mouvement religieux au pouvoir, 1% seulement des sondés estime que la priorité du Hamas devrait être de mettre en place la loi islamique en Palestine.
Проблема заключается в том, что французы на референдуме по конституции ЕС, проведенном в 2005 году, проголосовали за дальнейшую политическую интеграцию, в то время как дополнительная экономическая интеграция может не состояться, и виноватой в этом будет Германия.
Le problème est que le résultat du référendum de 2005 en France sur la constitution de l'UE a bloqué toute nouvelle intégration politique, tandis que la poursuite de l'intégration économique pourrait aujourd'hui échouer à cause de l'Allemagne.
Ни Флорида, ни Аризона не являются особо прогрессивными штатами - в 2004 году оба штата проголосовали за Джорджа Буша, а не за Джона Керри.
Ni la Floride, ni l'Arizona ne sont des États particulièrement progressistes - les deux ont voté pour George W. Bush contre John Kerry en 2004.
Под конец прошедшего недавно ежегодного съезда Национального народного конгресса Китая депутаты проголосовали за включение положений о защите прав человека и частной собственности в конституцию страны.
Lorsque le Congrès national du peuple (CNP) de Chine a clôturé sa réunion annuelle dernièrement, il a voté pour intégrer la protection des droits de l'homme et de la propriété privée dans la constitution.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie