Exemplos de uso de "продолжительности" em russo

<>
Traduções: todos69 durée36 longueur4 outras traduções29
Целое направление экономики любой страны зависит от продолжительности жизни ее населения. La longévité des populations conditionne toute l'orientation économique d'un pays.
При средней продолжительности жизни мужчин всего лишь 57 лет, страна ежегодно теряет около 800000 человек. Avec une espérance de vie moyenne de 57 ans uniquement chez les hommes, le pays perd près de 800 000 personnes chaque année.
Но вы знаете, что это приносит пользу в терминах продолжительности жизни. Ça vous apporte quelque-chose en termes de longévité.
Хорошие новости - к 2006 г. разрыв в средней продолжительности жизни мужчин и женщин в Индии был ликвидирован. La bonne nouvelle, c'est que vers 2006, l'Inde a réduit l'écart entre les hommes et les femmes en termes d'espérance de vie.
последствия роста продолжительности жизни, проект "Каждому ребенку по ноутбуку", и даже программа Gapminder. les créations du berceau au berceau, les Fab Labs du Mit, les conséquences d'une extrême longévité, le projet One Laptop Per Child, même Gapminder.
Болезнь, принесшая огромные социальные и экономические проблемы и приведшая к резкому сокращению средней продолжительности жизни, кажется, отступает. Une maladie qui a causé de grandes souffrances économiques et sociales, et sérieusement diminué l'espérance de vie, semble battre en retraite.
Основная сложность с планированием будущего с учетом большей продолжительности жизни людей заключается в том, что мы не знаем, действительно ли это произойдет. La difficulté principale de l'organisation en prévision d'une longévité élevée est que nous n'avons aucune garantie que cela se produira réellement.
Больше половины мертвых будут в возрасте от 30 до 69 лет, потеряв приблизительно 25 лет средней продолжительности жизни. Plus de la moitié des victimes seront âgés de 30 à 69 ans, perdant environ 25 ans d'espérance de vie.
Население может продолжать расти до середины века благодаря увеличению продолжительности жизни, но, говоря в репродуктивном смысле, наш биологический вид больше не может расширяться. La population pourrait continuer à s'accroître jusqu'au milieu du siècle, en raison de l'augmentation de la longévité, mais du point de vue de la reproduction, notre espèce ne devrait plus s'accroître davantage.
Но если нам не хватит предусмотрительности принять в расчет возможность увеличения продолжительности жизни, а это произойдет, то многие пожилые люди будут обречены на нищету. Si nous ne parvenons pas à être prévoyants en vue d'une certaine longévité qui alors se réaliserait, de nombreuses personnes âgées seront condamnées à la pauvreté.
Только этим, полагает Фогель, можно объяснить последние тенденции в области продолжительности жизни человека, размера человеческого тела, срока службы жизненно важных органов и хронических заболеваний. C'est la seule chose, selon Fogel, qui puisse expliquer les tendances récentes en termes de longévité, de taille corporelle, de durabilité des organes vitaux, et les maladies chroniques.
Если мы будем действовать, исходя из большей продолжительности жизни людей, и наши расчеты не оправдаются, мы только впустую потратим большое количество ценных экономических ресурсов. Si nous nous montrons prévoyants en vu d'une certaine longévité qui finalement ne se produit pas, nous aurons gâché d'énormes quantités de ressources économiques précieuses.
Запуск любого экономического проекта всегда был сокрушён перед лицом продолжительности оккупации. Toutes les entreprises économiques se sont effondrées face à la persistance de l'occupation.
В конце концов, работники не договариваются индивидуально о продолжительности рабочей недели. Après tout, les employés ne négocient pas individuellement leurs horaires hebdomadaires.
90% его продолжительности зависит не от внешнего мира, а от нашего мировосприятия. 90% de votre bonheur à long terme n'est pas influencé par l'environnement, mais par la façon dont votre cerveau le perçoit.
"Поседение мира" является логическим результатом падающего роста рождаемости и увеличения продолжительности жизни. Le vieillissement de la population mondiale est la conséquence naturelle de la baisse de la fertilité et de l'augmentation de l'espérance de vie.
Это означает подготовку к более мощным ураганам, как по силе, так и по продолжительности. Cela signifie se préparer à subir des ouragans plus intenses et plus longs.
В январе Гонконг охватил второй по продолжительности холодный период в истории с 1885 года. En janvier, Hong Kong a connu la deuxième période de froid la plus longue depuis 1885.
Падение уровня рождаемости наряду с увеличением продолжительности жизни ведет к быстрому и ярко выраженному старению населения. L'effondrement des taux de fertilité, accompagné de l'allongement de l'espérance de vie, mène à un vieillissement rapide et prononcé des populations.
Его военная операция в Ливии уже превысила по продолжительности операцию в Косово, которая проводилась 12 лет назад. son opération en Libye est déjà plus longue que celle du Kosovo il y a 12 ans.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.