Exemplos de uso de "произвёл" em russo com tradução "engendrer"

<>
Процесс, который произвел человеческий род в Африке, предоставил ему множество преимуществ - синтаксический язык, повышенная познавательная способность, символическое мышление - вот те составляющие, которые помогли его распространению во всем мире и определили его окончательный эволюционный успех. Le processus qui a engendré notre espèce en Afrique lui a accordé de nombreux avantages (langage syntactique, connaissance avancée, pensée symbolique) qui ont favorisé sa dissémination dans le monde entier et ont déterminé son ultime réussite évolutionniste.
Но это уже не относится к тысячам принцев, которых они произвели на свет. Ce constat ne vaut plus pour les milliers de fils qu'ils ont engendrés.
Но любопытство нельзя ограничивать слишком жестко, чтобы не потерять способность науки производить новые знания. Or, cette curiosité ne doit pas être trop sévèrement limitée, de crainte que la science ne puisse plus engendrer de nouveaux résultats.
Поскольку частный капитал не несет никакой социальной ответственности, в том числе и за произведенную им безработицу, то растут неизбежные расходы государства на социальные нужды. Étant donné que le capital privé n'a aucune responsabilité du point de vue social et par là même de responsabilité vis à vis du chômage qu'il engendre, les charges sociales de l'État augmentent nécessairement.
Потому что закон об авторском праве на своём базовом уровне контролирует что-то, называемое копиями, а в цифровом мире, и мы не можем этого избежать, любое использование культуры производит копию. Puisque la loi du copyright régit la copie, et que dans l'univers du numérique, on ne peut pas ignorer que chaque utilisation engendre une copie.
Они хотят содействовать инвестициям и экономическому росту, создавать рабочие места, стабилизировать государственные финансы, расширять рынки, извлекать прибыль, обеспечивать надежные поставки энергии и продовольствия, производить товары и услуги, снижать уровень бедности и строить города. Ils ont davantage tendance à promouvoir l'investissement et la croissance économique, soutenir la création d'emplois, s'efforcer de stabiliser les finances publiques, développer les marchés, engendrer des bénéfices, veiller à la fiabilité de l'approvisionnement énergétique et alimentaire, produire des biens et des services, lutter contre la pauvreté, ou encore bâtir des villes.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.