Exemplos de uso de "происходили" em russo
Traduções:
todos2098
se passer743
arriver362
se faire319
se produire295
faire87
venir87
avoir lieu84
provenir26
sortir15
s'opérer15
descendre12
dériver7
participer6
s'accomplir5
être originaire2
procéder2
se venir1
émaner1
outras traduções29
Также происходили масштабные избиения и произвольные задержания.
Il y a aussi eu de nombreux tabassages et des détentions arbitraires.
Изменения происходили посредством войны и внутригосударственного конфликта.
Les changements sont introduits par les guerres et les conflits nationaux.
Вокруг происходили танцы и попойка в предвкушении чудовищного пира.
Les gens dansent tout autour, boivent beaucoup et se préparent à un fabuleux festin.
Также есть много случаев, когда атаки происходили непосредственно из Китая.
Puis, il y a de nombreux cas dans lesquels les attaques ont été lancées directement depuis la Chine.
Все эти изменения трендов происходили одновременно или в течение нескольких месяцев.
Ainsi, il n'a jamais été important d'identifier clairement la fin d'une récession, ni même de la définir.
Все его сражения происходили в сфере, явно пользующейся популярностью и любовью народа.
Ses combats se livrèrent dans un art décidément populaire.
Люди привыкли чувствовать себя изолированными от экономических проблем, которые происходили за границами их страны.
Autrefois, nous nous sentions protégés des problèmes économiques qui surgissaient au delà de nos frontières géographiques.
В марте 2004 происходили страшные беспорядки по всей провинции - как она тогда называлась - Косово.
En mars 2004, il y avait de terribles émeutes dans toute la province - à l'époque - du Kosovo.
Все эти случаи захвата территории происходили, когда Китай был слабой, бедной и внутренне нестабильной страной.
Tous ces cas de préemptions sont survenus alors que la Chine était faible, pauvre et déchirée intérieurement.
Исторически реальные ставки заметно колебались, и эти колебания происходили без особой связи со стоимостью активов.
L'histoire prouve que les taux réels ont beaucoup fluctué, montrant peu de corrélation avec les prix des actifs.
Все успешные усилия в решении ближневосточного конфликта не происходили перед камерами и публично через прямые переговоры.
Tous les succès obtenus dans le conflit au Moyen-Orient ne l'ont pas toujours été devant les caméras ou par des pourparlers publics.
Не сообщалось, что где-либо в Пакистане происходили крупные протесты против военной операции в Южном Вазиристане.
L'offensive terrestre au Waziristan n'a provoqué aucune manifestation populaire d'opposition.
И каждый квартал происходили новые списания с баланса, которые уничтожили усилия по восстановлению репутации банка и морального состояния его работников.
Et chaque trimestre apportait son lot de nouvelles pertes, qui détruisaient les efforts de réhabilitation de la réputation de la banque ainsi que le moral de ses employés.
Трудно представить, что две, или, как считают некоторые историки, три мировые войны которые происходили в колониальные времена были за контроль над треской.
Il est difficile d'imaginer que deux ou quelques historiens aurait dit que 3 guerres mondiales ont été menées pendant l'ère coloniale pour le contrôle de la morue.
Эти потери происходили бы от стран-членов еврозоны в пропорции к их доле в ВВП еврозоны, хоть и каждая страна имеет один голос.
Cette perte serait assumée par les membres de la zone euro en proportion de leur part dans le PIB de la zone euro, même chaque pays ne possède qu'un vote.
Из 226 значительных вооруженных конфликтов в период между 1945 и 2002 годами менее половины в 50-х годах происходили между государствами и вооруженными группами.
Parmi les 226 conflits armés entre 1945 et 2002, moins de la moitié dans les années 50 opposaient des états et des groupes armés.
Все эти изменения, вызванные человеком за последнее время занимают гораздо меньше времени по сравнению с теми, которые происходили миллионы лет, и происходят они с неудержимой скоростью.
Ces altérations issues des êtres humains qui occupent au total moins d'un millionnième de l'age actuel de la Terre et qui semblent se dérouler à une vitesse fulgurante ?
В конце концов, его предыдущие торговые дефициты в эру реформ - а именно в 1992-1996 гг. и 2003-2004 гг. - происходили во времена чрезмерного экономического развития.
Les déficits commerciaux qu'elle a connus pendant l'ère des réformes - notamment des années 1992-1996 et 2003-2004 - ne sont-ils pas tous apparus par temps de surchauffe?
Это был главный шаг в сторону более честных выборов, поскольку профессиональный союз судей оставался действительно независимым на протяжении последних пятидесяти лет, когда происходили захваты исполнительной власти.
Il s'agit d'un grand pas vers des élections plus justes, car le syndicat professionnel des juges est resté assez indépendant au cours du dernier demi-siècle de mainmise sur le pouvoir exécutif.
Она включала в себя сложные синтетические ценные бумаги, которые происходили из ценных бумаг, обеспеченных закладными на недвижимость, путем клонирования их в мнимые единицы, которые имитировали оригиналы.
Elle comprenait des titres synthétiques complexes obtenus en clonant des titres hypothécaires déjà existants en unités imaginaires qui imitaient les originaux.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie