Exemplos de uso de "протоколом" em russo com tradução "protocole"

<>
Сопоставление количества останков и их пола с каждым "протоколом расстрела" помогло идентифицировать места захоронений. En associant ces chiffres aux squelettes et à leur sexe, chaque "protocole de fusillade" a été associé à des tombes spécifiques.
и защищенным протоколом обмена по типу BitTorrent, который позволяет осуществлять обмен файлами между участниками одного уровня. et un protocole d'échange sécurisé à la manière de BitTorrent, qui permet l'échange de fichiers de pair à pair.
Страны мира добились совсем небольшого успеха в попытке сократить выбросы углекислого газа в соответствии с Киотским протоколом. Le Protocole de Kyoto n'a rencontré qu'un succès limité pour réduire les émissions de carbone.
Так, снижение количества выбросов, истощающих озоновый слой веществ в соответствии с Монреальским протоколом, наглядно иллюстрирует роль совместной работы мирового сообщества. La mise au rebus des substances qui attaquent la couche d'ozone décidée lors du protocole de Montréal, par exemple, montre ce que l'on peut faire quand la communauté internationale travaille de manière coopérative.
При обсуждении договора, последующего за Киотским протоколом, утверждают они, мы должны требовать еще больших сокращений выбросов газов, вызывающих глобальное потепление. La négociation d'une suite au protocole de Kyoto, expliquent-ils, implique que nous cherchions à réduire davantage encore la pollution qui provoque le réchauffement de la Terre.
От Китая даже не требуют нести свою законную часть бремени по снижению выбросов углекислого газа в соответствии с Киотским протоколом. En fait, il n'a même pas été demandé à la Chine d'assumer sa part dans la réduction des gaz à effet de serre prévue par le Protocole de Kyoto.
Все государства-члены ЕС ратифицировали Протокол Киото и приняли широкий диапазон политических мер для того, чтобы снизить свои выбросы и достичь своих целей в соответствии с протоколом Киото. Tous les membres de l'UE ont ratifié le Protocole de Kyoto et adopté un large éventail de mesures pour diminuer leurs émissions et atteindre les objectifs fixés par le Protocole.
Турция отказалась открыть свои порты, аэропорты и дороги для Республики Кипр, что она обязана сделать в соответствии с Протоколом, подписанным в Анкаре, который поставил условия для переговоров о вступлении Турции. La Turquie a refusé d'ouvrir ses ports, ses aéroports et ses routes à la République de Chypre, alors qu'elle y est tenue par le protocole d'Ankara, qui fixe ses conditions d'adhésion.
Хотя это представляет только небольшую часть действий, которые должны предпринять промышленные страны, чтобы достигнуть целей, поставленных Киотским протоколом, к 2012 году, это сыграет значительную роль в улучшении лесопользования и землепользования в Африке. Bien que cela ne représente qu'une fraction infime de l'effort nécessaire de la part des pays industrialisés pour atteindre les objectifs du protocole de Kyoto d'ici 2012, cette démarche contribuerait d'une façon significative à l'amélioration de la gestion des sols et des forêts en Afrique.
И я призываю все страны, подписавшие договор о нераспространении ядерного оружия, заключить соглашения о гарантиях с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) и добровольно принять усиленные меры безопасности в соответствии с Дополнительным протоколом. Qui plus est, j'exhorte toutes les parties au Traité de non-prolifération nucléaire à conclure leurs accords de garanties avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et à adopter de plein gré les garanties renforcées prévues par le Protocole additionnel.
В наши дни компьютерные и радио технологии все более усовершенствуются, мы разрабатываем алгоритмы, чтобы люди могли владеть устройствами типа Wi-Fi, и выпускаем их с открытым протоколом, позволяющим сообществу, как это, построить собственную широкополосную беспроводную сеть, на основе простого принципа: Ce que nous voyons maintenant est que les ordinateurs et radios deviennent si sophistiqués que nous développons des algorithmes pour permettre aux gens d'avoir des machines, comme des périphériques wifi, et de les assembler avec un protocole de partage qui permet à la communauté de construire son propre réseau sans-fil à large-bande simplement à partir de ce principe :
Если лучшее, что мы можем сделать - это предотвращать выбросы углекислого газа, в соответствии с Киотским протоколом, его ограничениями на экономическую активность и огромными затратами в сотни миллиардов долларов или что-то около того, то значит, это уже катастрофа по всем мыслимым меркам. Parce que s'il est vrai que notre meilleure option actuellement est d'éviter les émissions de CO2 avec quelque chose comme le Protocole de Kyoto, avec ses contraintes sur l'activité économique et son coût énorme de centaines de milliards de dollars ou peu importe combien, alors c'est déjà un désastre à tous les niveaux de raisonnement.
Пакт был заключен после погромов "Кристалнахт" в Германии, так что советской стороне было прекрасно известно, какая судьба ожидала евреев в Польше и Литве, которые, в соответствии с первым секретным протоколом, подписанным Риббентропом и Молотовым 23-го августа 1939 года, должны были достаться Гитлеру. Le Pacte a été signé après les pogroms de Kristallnacht en Allemagne de sorte que ses instigateurs soviétiques savaient parfaitement vers quel destin ils envoyaient les Juifs de Pologne et de Lituanie, des pays qui, en accord avec le premier Protocole secret signé par Ribbentrop et Molotov le 23 août 1939, devaient revenir à Hitler.
Протокол не является идеальным инструментом. Le protocole n'est pas un instrument parfait.
Это позволяет разрабатывать протоколы прорастания. Et cela nous permet de développer des protocoles de germination.
Для этого нет никакого социального протокола. Il n'y a aucune sorte de protocole social pour cela.
В основе этого решения лежит соблюдение Киотского протокола. Au cour de cet accord figure la préservation du protocole de Kyoto.
Для изменения климата решением может стать, скажем, Киотский протокол. Pour le changement climatique, ça serait le protocole de Kyoto.
Так что кончина Киотского протокола не будет большой потерей. La disparition du protocole de Kyoto ne sera donc pas une grande perte.
Это было наглядно продемонстрировано работой Киотского протокола на практике. Ceci fut amplement démontré par le fonctionnement du protocole de Kyoto dans la pratique.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.