Exemplos de uso de "процессу" em russo
Благодаря этому процессу мы получаем несколько рецептов.
Mais mais nous avons quelques médicaments sur ordonnance à travers cela.
Это перенапряжение сил положило начало процессу разрушения Аргентины.
Cette ambition sonna le glas de l'Argentine.
а наша задача - подойти к процессу творчески, правильно ставить проблемы.
Et ce que nous avons à faire, c'est travailler créativement sur ce constat en posant les bonnes questions.
Мы не можем и не должны стремиться положить конец процессу глобализации.
Nous ne pouvons pas et nous ne voulons pas arrêter la mondialisation.
И за это вы получаете всю научную информацию, которая сопутствует этому процессу.
Et ça vous donne toutes les données scientifiques qui vont avec.
Такой взгляд способствует не только процессу самоизоляции, но также серьезным проблемам в долговременной перспективе.
Ce point de vue tend à encourager non seulement une tendance à l'isolement, mais aussi à soulever de graves questions quant à l'avenir.
И наоборот, раннее принятие евро будет способствовать проведению этих реформ и, соответственно, процессу сближения.
Par contraste, une adoption précoce inciterait davantage à la réalisation de ces réformes, et donc à une convergence réelle.
Политики, включая служащих ФРС США, просто позволили процессу роста 2000-х годов зайти слишком далеко.
Les décideurs politiques, y compris de la Federal Reserve, se sont réjouis trop longtemps de la croissance des années 2000.
Упрямое сопротивление к подключению к процессу Сирии со стороны госсекретаря Кондолизы Райс нельзя назвать мудрой политикой.
Le refus catégorique de la Secrétaire d'État Condoleezza Rice d'attaquer les Syriens ne relève pas vraiment d'une politique de sagesse.
На доске мы записываем имена, напротив каждого - сказанную мысль, Тогда мы следуем процессу, который я описал.
On inscrit les noms au tableau, on inscrit les suppositions à côté, Ensuite nous suivons le procecus que j'ai déjà décrit.
НАТО, ОБСЕ и другие ключевые региональные институты должны дать этой концепции и процессу свою важнейшую поддержку.
L'Otan comme l'OSCE doivent donner toute leur attention à ce concept et le soutenir sans réserve dans les mois à venir.
И поэтому, взамен медленному инновационному процессу должны прийти передовые методы и технологии, обеспечивающие максимальную скорость разработки.
Et par conséquent, on ne parle pas d'innovation incrémentale, on parle d'innovation de rupture.
В-третьих, замечательно то, что в Париже Саркози положит начало усилиям по привлечению Сирии к дипломатическому процессу.
Troisièmement, le fait qu'à Paris, Sarkozy ait commencé à sortir la Syrie du froid diplomatique dans lequel elle était plongée est excellent.
Для начала мы должны признать, что политическое урегулирование в Палестине невозможно без подключения к процессу ampquot;Хамасampquot;.
Ce qui devait être l'incroyable première visite de l'ancien Premier ministre britannique Tony Blair à Gaza pour sa première année de pacification a récemment été annulée pour raisons de sécurité.
И тем не менее, многие удивительно невосприимчивы к идее применения метода эволюционного мышления к процессу мышления, нашего мышления.
Et pourtant, de façon intéressante les gens sont réticents à l'idée d'appliquer la pensée de l'évolution à la pensée, à notre pensée.
Все это говорит о том, что понятие суверенитета должно быть переопределено, если государства хотят успешно адаптироваться к процессу глобализации.
Tout ceci laisse à penser qu'il est absolument nécessaire de redéfinir la souveraineté pour que les États puissent faire face à la mondialisation.
Но закон универсального дарвинизма состоит в том, что любая информация, которая видоизменяется и отбирается, в итоге приведет к эволюционному процессу.
Mais le principe du Darwinisme universel est que toute information qui peut varier et être sélectionnée produira une évolution intelligente.
Это должно помочь странам - кандидатам сохранить высокую производительность экономики, способствуя, таким образом, процессу реального приближения к среднему уровню дохода стран Европейского Союза.
Il contribuerait à aider les candidats à maintenir leur rendement économique à un niveau élevé et à préserver ainsi une convergence réelle avec les niveaux de revenus moyens de l'UE.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie