Exemplos de uso de "равно" em russo

<>
Например, чехи и словаки уже отделились друг от друга, равно как и многочисленные народы Югославии. Les Tchèques et les Slovaques se sont déjà séparés, de même que différents peuples de Yougoslavie.
В Соединенных Штатах президент Джордж Буш и госсекретарь Кондолиза Райс считают их единой проблемой, равно как и британский премьер-министр Тони Блэр. Le président Bush et la secrétaire d'Etat américaine Condolezza Rice considèrent que les deux problèmes sont liés, de même que Tony Blair, le Premier ministre britannique.
В любом случае, возможности военных Пакистана противостоять сегодняшней угрозе, не говоря о распространенных мятежах, вызывают сомнения, равно как и поддержка Западом сил безопасности Пакистана. Quoi qu'il en soit, l'armée pakistanaise n'est pas en état de l'emporter en cas d'insurrection de grande ampleur et on peut douter de sa capacité à faire face à la menace actuelle - de même que l'on peut douter de l'influence de l'Occident sur les forces de sécurité pakistanaises.
США и Иран ведут прокси-войны с 1979 года, и продолжающийся конфликт означает, что такие "войны по доверенности" будут продолжаться в Ливане, Ираке, Афганистане и Каспийском регионе, равно как и торговые и инвестиционные войны. Depuis 1979, les USA et l'Iran s'affrontent par alliés interposés et le conflit qui se prolonge entre eux signifie que les combats vont continuer au Liban, en Afghanistan et dans la région de la mer Caspienne, de même que la guerre commerciale et financière.
Однако, по мере того как эти инвестиции будут укреплять экономический рост, возросшие налоговые поступления будут означать более устойчивое финансирование, равно как и способность органов местного самоуправления использовать рынки земель и пользующиеся местной валютой долговые рынки. Mais ces investissements stimulant la croissance économique, la hausse des revenus fiscaux doit faciliter ce financement, de même que la capacité des autorités locales à soutenir le marché immobilier et à obtenir des crédits.
Равно как и их последствия. Leurs conséquences aussi.
Вам действительно не все равно? Est-ce que vous vous en soucier vraiment?
Восемь и два равно десяти. Huit et deux font dix.
Но всё равно рост - экспоненциальный. Mais cela a progressé à un rythme exponentiel.
Мне всё равно, что он говорит. Peu m'importe ce qu'il dit.
Но всё равно так не пойдёт. Ça ne marche pas vraiment.
Мне всё равно, что она ест. Ce qu'elle mange m'est indifférent.
АСКАП заявили, что им всё равно. L'ASCAP affirma que peu importait :
Но все равно, сон был великолепный. Mais bon, on a très bien dormi.
И всё равно это не сработало? Et le système n'a pas fonctionné ?
Ну а мне не все равно. Eh bien, pas moi.
Мне всё равно, что говорят люди. Je ne me soucie pas de ce que les gens disent.
Ты мне всё равно очень нравишься. tu continues à me plaire beaucoup
Но я всё равно люблю её. Néanmoins, je l'aime.
Вроде один плюс один равно два. Comme un et un font deux.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.