Exemplos de uso de "раза" em russo com tradução "reprise"

<>
Буш проводил экономическую политику уменьшения налогов три раза, одновременно сильно увеличивая расходы на войну. La politique économique de George W. Bush a consisté à réduire les impôts, à trois reprises, tout en augmentant les dépenses de guerre.
Она как минимум раза два меняла мебель с тех пор, как вышла замуж четыре года назад. Elle a déjà changé ses meubles à deux reprises depuis son mariage il y a quatre ans.
Германии не мешало бы вспомнить, что она выигрывала от списания долгов три раза в своей истории. L'Allemagne ferait bien de se rappeler qu'à trois reprises au cours de son histoire elle a bénéficié d'une annulation de sa dette.
Другое исследование показало, что незнакомые люди солгали три раза за первые 10 минут знакомства друг с другом. Une autre étude a montré que les étrangers se mentent à trois reprises dans les 10 premières minutes de leur rencontre.
Кассета с голосовыми сообщениями, полученными с ее телефона по меньшей мере три раза, была изъята из дома Мулкейра в августе 2006-го. Une bande, sur laquelle étaient enregistrés des messages vocaux piratés sur son téléphone à au moins trois reprises, a été saisie au domicile de Mulcaire en août 2006.
Так говорил Саиф аль-Ислам аль-Каддафи в марте 2010 года, ссылаясь на лидеров Ливийской исламской боевой группы (ЛИБГ), вооруженной организации, которая три раза пыталась убить его отца, Муаммара аль-Каддафи, в середине 1990-х годов. Ainsi s'exprimait Seïf al-Islam al-Khadafi en mars 2010, en parlant des dirigeants du Groupe islamique combattant en Libye (GICL), une organisation qui avait tenté à trois reprises d'assassiner son père, Mouammar Khadafi, dans les années 1990.
И в то время как инфляция вызывает некоторую озабоченность - поднявшись до 4,4% в годовом исчислении в октябре с 3,6% в сентябре - это не может объяснить, почему НБК поднимал в начале этого года ТНРП три раза, когда инфляция была ниже. Et, bien que l'inflation soit une préoccupation - ayant atteint 4,4% sur un an en octobre, contre 3,6% en septembre - ceci ne peut expliquer pourquoi la PBC avait déjà augmenté le RRR à trois reprises cette année, lorsque l'inflation était plus basse.
газету закрывали больше трёх раз. le journal a été fermé à plus de trois reprises.
Мы не раз ей об этом говорили. Nous le lui avons dit à maintes reprises.
Мы не раз ему об этом говорили. Nous le lui avons dit à maintes reprises.
Основные израильские города уже подвергались атакам несколько раз. Un certain nombre de villes israéliennes majeures ont été frappées à plusieurs reprises.
Вот изображение, которое вы возможно уже видели несколько раз. Et c'est une image que nous avons vue à plusieurs reprises.
Но США сами не раз нарушали взятые перед ООН обязательства. Or, à plusieurs reprises les USA n'ont pas tenu leurs engagements devant l'ONU.
Как я много раз подчеркивал, ОИК руководствуется принципами умеренности и модернизации. Comme je l'ai souligné à de nombreuses reprises, l'OCI est guidée par les principes de modération et de modernisation.
Пожилых людей несколько раз обкрадывали за последние недели на кладбище в Фюрстенвальде. Ces dernières semaines, des personnes âgées ont été volées à plusieurs reprises dans un cimetière à Fürstenwalde.
С того времени Соединённые Штаты с разными целями применяли военную силу множество раз. Depuis lors, les Etats-Unis ont à plusieurs reprises eu recours à la force armée, pour différentes raisons.
Истории, подобные детройтской, случались в развитых странах уже несколько раз за последние полвека. Des histoires comme celle de Détroit se sont vérifiées à plusieurs reprises dans les pays développés au cours du dernier demi-siècle.
Google несколько раз повышала предлагаемую цену, в конечном счете предложив целых $4,4 млрд. Google a augmenté son offre à plusieurs reprises, pour finalement proposer 4,4 Md$.
Затем - нам потребовалось снять это несколько раз, чтобы поверить - он делает ещё вот что. Ensuite - nous avons dû filmer à plusieurs reprises pour y croire - Il fait aussi cela.
Сварливые, стонущие и несговорчивые люди во Франции много раз демонстрировали, что они могут "проснуться". Mais ce peuple rouspéteur, grognon et indocile a montré à de multiples reprises que s'il vit mal les périodes calmes, dans les drames il se réveille.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.