Exemplos de uso de "развито" em russo

<>
Несмотря на репрессии, в Иране хорошо развито гражданское общество. Malgré la répression, la société civile iranienne est développée et sophistiquée.
После того как тесто ферментировано и развито, мы начинаем развивать вкус и характер, делим тесто на более мелкие куски. Après la fermentation et la pousse, où goût et caractère ont commencé à se développer, on la divise en petits pâtons.
Ливийское гражданское общество не так развито, как в Египте или Тунисе, что в дальнейшем позволяет предположить, что падение Каддафи может привести к межплеменной войне. La société libyenne est moins développée que ne le sont les sociétés égyptienne et tunisienne, ce qui tend à confirmer l'idée que le renversement de Kadhafi ne pourra être suivi que de guerres tribales.
Как мы развиваем эту интуицию? Comment développons-nous cette intuition?
Развитые промышленные страны Европы используют такой налог. Les pays industrialisés avancés d'Europe appliquent cette loi sur la TVA.
Тогда вы становитесь очень сентиментальны, вы очень интенсивно развиваете сентиментальность. On devient très sentimental, on cultive intensément ses sentiments.
Чем лучше развита торговля, тем богаче обе стороны, участвующие в сделке. L'accroissement des échanges permet d'enrichir les deux parties prenantes des transactions.
Бедные люди с низким уровнем образования выбирают высокий уровень рождаемости и, таким образом, более низкий уровень развития детей. Les populations pauvres et peu éduquées font le choix d'un taux de fécondité élevé et de ce fait d'enfants de faible qualité.
Как это ни парадоксально, но эти учения были предприняты в тот момент, когда двусторонние политические и экономические связи, казалось, были на пике своего развития. Paradoxalement, ces manoeuvres se sont déroulées à un moment où les liens bilatéraux politique et économiques entre les deux pays semblent apparemment au plus haut.
И что очень важно - Устав сочувствия должен привести нас через истинное сочувствие к развитию того, что называется всеобъемлющей ответственностью. Et ça, c'est très important - la Charte de la Compassion doit nous ammener à nous épanouir grâce à la véritable compassion, ce qu'on appelle la responsabilité universelle.
Многие инновации будут зарождаться именно на локальном уровне, поскольку крупные города станут самостоятельно развивать контакты с промышленностью с целью снижения выбросов в местном масштабе. Beaucoup d'innovation surgissent au niveau local, à mesure que les grandes villes étoffent leurs liens avec l'industrie pour réduire les émissions locales.
Мы должны развивать свои таланты. Nous devons développer nos talents.
И тоже самое в каждой развитой, богатой стране в мире. Et ceci est similaire dans chaque pays riche et industrialisé dans le monde.
Снаружи библиотеки я хотела создать место, где можно развивать сознание. Et devant la bibliothèque, je voulais faire un endroit pour cultiver votre esprit.
Концепция обучающегося плода может вызвать попытки развивать плод, например, проигрывая Моцарта через наушники на животе беременной. La notion d'apprentissage du foetus peut vous faire penser à des tentatives d'enrichir le foetus - comme de diffuser du Mozart dans des écouteurs placés sur un ventre enceint.
Китайские люди образованны и талантливы, а их страна обладает большим потенциалом, показатели роста экономики высоки, развита промышленная рабочая сила. Le peuple chinois est éduqué et talentueux et son pays possède un grand potentiel grâce à ses taux de croissance économique élevés et sa main d'oeuvre industrieuse.
Я много путешетвую, когда преподаю и не всегда получается увидеть учеников дошедших до третьего этапа, но мне очень повезло с Шарлоттой, что мне долвелось увидеть развитие ее пути. Je voyage beaucoup quand j'enseigne, et je vois pas toujours tous mes étudiants atteindre leur troisième étape, mais avec Charlotte, j'ai eu la chance de pouvoir observer la façon dont son voyage s'est déroulé.
Их политическая культура недостаточно развита. Leurs cultures politiques sont sous-développées.
больше половины японской торговли с развитыми странами приходится на Соединенные Штаты. plus de la moitié du commerce japonais avec les pays industrialisés se fait avec les Etats-Unis.
Так что упражняйтесь в сочувствии, читайте устав сочувствия, распространяйте его и развивайте его в себе. Alors, cultivez la compassion, lisez la charte, répandez-la et développez-la en vous-même.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.