Exemplos de uso de "развязывание" em russo

<>
Человек, осознающий серьёзность такого поступка, как развязывание войны на основании вводящей в заблуждение информации, принял бы соответствующие меры. Une personne moralement sensible à la gravité du déclenchement d'une guerre sur la base d'une information fallacieuse prendrait des mesures appropriées.
Развязывание войны с региональной сверхдержавой вряд ли поможет правительствам арабских стран укрепить собственную экономику. Commencer une guerre avec la superpuissance locale n'aidera pas les nouveaux gouvernements arabes à arranger leurs économies.
Это может побудить нас иметь дело с неким злом на расстоянии через санкции, бомбежки и развязывание войны. Cela peut entrainer notre puissant instinct à intervenir contre des maux lointains par des sanctions, des bombardements et la guerre.
Развязывание Германией первой мировой войны оказало более разрушительное воздействие на мировую экономику, чем любое другое событие в истории человечества. Il y a quatre-vingt-dix ans ce mois-ci, l'Allemagne déclenchait la Première guerre mondiale, une guerre qui eut un effet dévastateur sur l'économie mondiale sans égal dans toute l'histoire de l'humanité.
Единственная цель Лиги демократических государств, похоже, будет заключаться в том, чтобы узаконить развязывание войн демократическими государствами, с целью распространения демократии! Le seul objectif de cette ligue semble être de légitimer la guerre déclarée par les démocraties - afin de répandre la démocratie !
Коммунизм и фашизм родились и укоренились в деморализованном войной обществе, и поэтому должны быть приняты все меры, чтобы предотвратить развязывание войны. Le communisme et le fascisme sont nés et se sont enracinés dans des sociétés démoralisées par la guerre, et c'est pourquoi toutes les mesures devraient être prises aujourd'hui pour éviter que la guerre ne s'installe.
Но именно в силу исключительности этих достижений невозможно представить, каким образом будут осуществляться эти угрозы, и представляется, что развязывание войны потеряло какой бы то ни было смысл. Mais c'est précisément à cause du caractère exceptionnel de la situation qu'il est difficile de voir en quoi la guerre permettrait de résoudre la crise.
Это потому, что он хочет остаться в истории как президент, который положил конец войнам и усложнил их последующее развязывание, вместо того чтобы реинвестировать ресурсы Америки в ее собственный народ. Et c'est parce qu'il a considéré son héritage historique comme celui d'un président qui aura mis fin aux guerres et les aura rendues plus difficiles à déclencher, choisissant plutôt de réinvestir les ressources de l'Amérique dans son propre peuple.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.