Exemplos de uso de "разделение рынка" em russo

<>
О том, что на самом деле наши правительства с вертикальной структурой, построенные по экономической модели Промышленной Революции, - вертикальная иерархия, разделение функций, командные структуры - построены совершенно неправильно. Cela nous dit qu'en fait, nos gouvernements, construits verticalement, construits sur le modèle économique de la révolution industrielle, la hiérarchie verticale, la spécialisation des tâches, les structures de commandement, ont des structures complètement inadéquates.
На самом деле, проводя исследования рынка по всему миру мы видим, что практически все люди одинаково хотят иметь автомобиль. Le fait est que, en faisant notre étude de marché à travers le monde, nous constatons qu'il y a presque une aspiration universelle des gens à posséder une automobile.
Автоматизация позволяет нам сделать это разделение. L'automatisation vous permet de faire cette séparation.
Кишор Бияни столкнулся с разнообразием и динамикой рынка, Et il travaillait avec des marchés divers et dynamiques.
В течение последних 150 лет или около того, наука в какой-то мере размыла это разделение между неживыми и живыми системами, и теперь мы считаем, что возможно есть некий континуум, который существует между двумя. Au cours des cent cinquante dernières années, la science a en quelque sorte estompé cette distinction entre les systèmes inertes et les systèmes vivants, et maintenant, nous considérons qu'il peut y avoir une sorte de continuum entre les deux.
Часто для этого посылали восьмилетнего пацана, тот должен был пройти весь путь до города, до рынка, узнать всё, вернуться, и только потом они грузили тележку. Ils envoyaient souvent un garçonnet de huit ans dans cette marche pénible jusqu'au bourg pour obtenir cette information et revenir, avant de charger la carriole.
великое разделение" la fracture."
Они хотят принимать законы, эти консерваторы, чтобы не допустить проникновения рынка в такие отношения. Ils veulent nous réglementer, ces conservateurs, pour nous empêcher de permettre le marché de s'étendre à ces endroits.
Во всех сообществах, основанных на охоте и собирательстве, есть разделение труда по добыче пищи между мужчинами-охотниками и женщинами-собирательницами. Dans toutes les sociétés de chasseurs cueilleurs d'aujourd'hui, il y a une division du travail de recherche de nourriture entre, dans l'ensemble, les mâles qui chassent et les femelles qui cueillent.
Она немного нетерпеливо ждет открытия рынка. Elle attend que le marché ouvre, un peu impatiente.
Разделение властей, гражданские свободы, буква закона, отношения между государством и церковью. La séparation des pouvoirs, les libertés publiques, l'État de droit, les rapports entre l'Église et l'État.
Затем есть сложности с бизнес-моделью, как донести это до рынка, до людей. Ensuite il ya des problèmes sur les modèles de business sur comment les commercialiser et les rendre disponible au public.
Невозможность прийти к переговорному решению в Косово насилие, напряженность и разделение де факто, которое вытекло из него, имеют свои причины по многим-многим различным факторам. L'échec de l'aboutissement vers une négociation au Kosovo et la violence, les tensions ainsi que la séparattion qui en ont résulté trouve ses raisons dans de très nombreux facteurs.
За счет единого мирового рынка, путем глобализации мира. C'est en ayant un seul marché mondial, en mondialisant la planète.
И, если бы в то время делался большой акцент на разделение мужчин и женщин, то ритуалы в Каабе, могли бы быть разработаны соответствующе. Et s'il y avait eu une grande importance donnée a cette époque à la séparation des hommes et des femmes, les rituels autour de la Kaaba auraient pu être concus en conséquence.
А то, что год назад, девять процентов рынка просто исчезло за пять минут, и это было названо мгновенное падение 2:45. Ce qui pourrait aller de travers c'est qu'il y a un an, 9% de la totalité du marché a disparu en 5 minutes, et on a appelé ça le crash flash de 2:45.
Причина этого в том, что присутствует репродуктивное разделение труда. Et la raison en est qu'il y a une division du travail en matière de reproduction.
Мы приклеиваем портреты - оба портрета на улицах переполненного рынка. Nous affichions des portraits - donc les deux portraits dans les rues dans un marché bondé.
Это мир тела, и человечество, в самом деле, живет в теле, и мне кажется, очень важно воссоединить наши головы и тела - ведь их разделение породило раскол, который так часто отделяет цель от намерения. C'est un monde corporel et l'espèce existe vraiment dans le corps, et je je pense qu'il est très significatif de rattacher nos corps à nos têtes - que cette séparation a crée une division qui sépare souvent le but de l'intention.
Мы учли три основных рынка потребления их продукции, а именно транспортный дизайн, интерьеры и мебель, и мы придумали решение: En étudiant les trois marchés principaux auxquels ils s'adressaient, en gros :
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.