Exemplos de uso de "разновидности" em russo

<>
Богатые страны должны помочь африканским фермерам использовать улучшенные разновидности семян и больше удобрений, а также обеспечить лучшее использование водных ресурсов посредством, например, мелкомасштабной ирригации. Les pays riches devraient aider les fermiers africains à utiliser des variétés de graines améliorées, plus de fertilisants et une meilleure gestion de l'eau, telle que l'utilisation de l'irrigation à petite échelle.
В южной Гане, например, фермеры сумели уменьшить гибель урожая, которая часто возникала вследствие непостоянства и непредсказуемости ливней, выращивая несколько терпимых к засухе сельскохозяйственных культур той же разновидности. Dans le sud du Ghana, par exemple, les agriculteurs sont arrivés à réduire le nombre des mauvaises récoltes résultant du caractère variable et imprévisible des précipitations en cultivant plusieurs variétés résistantes à la sécheresse d'une seule et même espèce.
Данная объединяющая функция будет особенно важной в тех случаях, когда существуют различные сорта или разновидности товара (как в случае нефти или кофе) и когда цены могут меняться достаточно для того, чтобы экспортёры ощущали это на себе. Cette fonction de mutualisation serait particulièrement importante dans le cas de matières premières de différentes qualités ou variétés (comme le pétrole ou le café,) et dont les prix peuvent diverger suffisamment pour faire une réelle différence pour les exportateurs.
Патент предоставил Проктору исключительные права на разновидность фасоли, которую он назвал "Энола". Ce brevet lui accordait les droits de propriété exclusifs d'une variété de haricot qu'il intitula "Enola ".
Оказывается, нужно взять каждую из 17 разновидностей ночью в полнолуние, и они все поют разными голосами. En fait, vous prenez chacune des 17 variétés par une nuit de pleine lune, et la mélodie ne sera pas la même.
В конце 1996 года, спустя только два года, он заявил, что вырастил "уникальную" разновидность фасоли и подал документы на патент. A peine deux ans plus tard, fin 1996, il déclarait avoir inventé une variété "unique" pour laquelle il déposait un brevet.
У племени кофан есть 17 разновидностей аяхуаски, которые они различают в глубинах леса на большом расстоянии и которые для нашего глаза кажутся представителями одного вида. Cette tribu, les Cofan, possède 17 variétés de ayahuasca, qu'elle arrive à distinguer de loin dans la forêt, même si à nos yeux, elles semblent être de la même espèce.
Несмотря на то, что данная разновидность фасоли существовала в общедоступных библиотеках семян, потребовалось десять лет, сотни тысяч долларов, массовые протесты фермеров и гражданского общества, вмешательство международных организаций и пять последовательных юридических решений, прежде чем USPTO, наконец, в июле 2009 года аннулировала патент. Même si cette variété existait déjà parmi les espèces courantes de haricots, il aura fallu dix ans, des centaines de milliers de dollars, des manifestations massives d'agriculteurs et de la société civile, l'intervention d'agences internationales et la publication de cinq décisions judiciaires pour que le USPTO finisse par annuler le brevet en juillet 2009.
Давайте обозначим различные её разновидности. Nous pouvons en identifier plusieurs types.
Вокруг есть и другие разновидности книгомобилей. Il existe d'autres bibliobus de ce type.
У этого эксперимента было две разновидности. "Cette expérience comporte 2 conditions.
Например, все разновидности малярии передаются комарами. Tous les types de paludisme, par exemple, sont transmis par les moustiques.
Могут ли эти разновидности рака распространяться среди людей? Les cancers pourraient-ils être contagieux entre les gens?
Первоначально им дали правильное определение как особой разновидности: À l'origine, ils étaient définis à juste titre comme une espèce différente :
"Мне всё равно, к какой разновидности коммунистов он принадлежит!" "Je me moque de quel genre de communiste il est!"
Об одной особой разновидности зрительных галлюцинаций, которую я наблюдал у своих пациентов. Et d'un type particulier d'hallucinations visuelles que je rencontre chez certains de mes patients.
Демонизация единственного демократического государства на Ближнем Востоке является центральным элементом новой разновидности антисемитизма. Cette diabolisation de la seule démocratie du Moyen-Orient occupe une place centrale dans le nouvel antisémitisme.
Разновидности национализма, также как и господство религиозно окрашенных форм интегризма, угрожают устоям свободного мира. Les versions du nationalisme ainsi que l'ascendant de formes religieuses d'intégrisme menacent la structure d'un monde libre.
Меньше всего мы хотим увидеть устойчивые к лекарствам разновидности ВИЧ, появляющиеся по всему миру. Et la dernière chose que nous voulons voir est l'apparition partout dans le monde de souches de HIV résistant aux traitements.
Риторика, окружающая "генетический допинг", в основном опирается на его моральный статус как некой разновидности обмана. La rhétorique qui entoure le "dopage génétique" repose lourdement sur son statut moral en tant que forme de triche.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.