Exemplos de uso de "раскрытие" em russo

<>
Traduções: todos13 outras traduções13
Раскрытие таких мошенничеств стало обычным явлением. Les révélations frauduleuses sont courantes.
Другим вариантом было бы раскрытие всего ядерного арсенала страны. Une autre option serait de sortir de la cave l'arsenal nucléaire du pays.
а раскрытие "Операции Кувалда" не привело к окончательному примирению "антиклерикалов" и "исламистов". Enfin, dévoiler l'opération "Masse de forgeron" n'a pas non plus mené à une confrontation entre les "laïcs" et les "islamistes ".
Но раскрытие скелетов в шкафу Бо означало и разоблачение тайного мира "красной аристократии". Mais la révélation de la présence de squelette dans le placard de Bo conduisit également à dévoiler l'univers secret de "l'aristocratie rouge ".
На самом деле, прозрачность в секторе природных ресурсов должны превышать простое раскрытие информации о платежах. En fait, la transparence dans le secteur des ressources naturelles devrait même aller bien au-delà de la simple déclaration des versements perçus.
И то что они сделали - я имею в виду, они опозорили шоу "Раскрытие преступлений", за дело взялись Интернет-детективы. Donc, ce qu'ils ont fait - ils ont humilié Les Experts pour le coup - les détectives de l'Internet sont intervenus.
частные разговоры, раскрытие которых обязательно приведет к правонарушению, смущению или напряжению, но которые не имеют очевидных оправданий с точки зрения государственной политики. les conversations privées dont la révélation ne peut que provoquer un délit, un embarras ou une tension mais qui n'a aucune justification rédemptrice claire en matière de politique publique.
Они считают - как и в прошлом - что раскрытие финансовых карт закончится полуночным компромиссом, благодаря которому смогут избежать как дефолта, так и приостановки работы правительства. Ils estiment que - comme par le passé - cette épreuve de force se terminera par un compromis obtenu tard dans la nuit ce qui écartera l'éventualité d'un défaut et d'une paralysie gouvernementale.
К тому же, Обама запретил раскрытие сотен фотографий, изображающих сексуальные домогательства в американских тюрьмах, и ничего не сделал для отмены закона о борьбе с терроризмом "Патриот". De plus, Obama a cherché à faire disparaître des centaines de photographies représentant des agressions sexuelles dans les prisons américaines, et n'a rien fait pour faire reculer le Patriot Act.
КГБ знало, что держать его имя в тайне не было необходимости, но, как сказал мне шеф КГБ Иван Серов, ресурсы врага ограничены, так что пусть они направляют свои усилия на раскрытие "несекретных" секретов. Le KGB savait bien qu'il n'y avait pas de raison de taire son nom, mais comme me le dit le chef du KGB Ivan Serov, puisque les ressources de l'ennemi étaient limitées, autant le laisser les gaspiller dans le vain espoir de dévoiler des secrets qui n'en étaient pas.
В качестве аргумента против прозрачности выдвигалось то, что в необычной для ЕЦБ ситуации раскрытие голосов отдельных членов Управляющего совета способствовало бы тому, что на них было бы оказано давление как на представителей стран-членов. L'argument contre la transparence était que, dans les circonstances habituelles de la BCE, publier les votes des membres individuels du Conseil de gouvernance constituerait une pression sur eux en tant que représentants des états membres.
Аналогично, преждевременный (на день раньше положенного) выброс протокола мартовской встречи ФРС по определению процентных ставок более чем сотне людей, включая банковских руководителей, ассистентов Конгресса и банковских лоббистов, поднял вопрос о том, каким образом банк контролирует раскрытие конфиденциальной информации. De même, la publication accidentelle du procès-verbal d'une réunion de la Fed en mars relative à la fixation des taux, divulguée un jour trop tôt à plus de 100 personnes parmi lesquelles dirigeants de banque, soutiens au Congrès et autres lobbyistes bancaires, a soulevé un certain nombre de questions quant au fonctionnement des contrôles des banques sur la divulgation des informations de première importance.
Раскрытие случаев пыток, арестов и внесудебной экстрадиции преступников и несанкционированного электронного наблюдения зависело от журналистских расследований такого рода, которым в настоящее время угрожает сокращение бюджета и фиксация внимания СМИ на том, что актуально в данный момент - часто за счет того, что действительно заслуживает освещения в печати. Les révélations de torture, de protocoles extraordinaires de détention, et des surveillances électroniques illégales étaient toutes le résultat d'un journalisme d'investigation aujourd'hui menacé par des coupures budgétaires et la focalisation acharnée des médias sur l'actualité brulante - souvent aux dépends de ce qui serait véritablement médiatique.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.