Exemples d'utilisation de "распознаваемая" en russe
Сравнение с прошлым - это причина многих проблем, распознаваемая поведенческими экономистами и психологами в попытках людей определить ценность вещей.
Faire des comparaisons avec le passé est source de beaucoup de problèmes que les économistes du comportement et les psychologues identifient dans les tentatives des gens à assigner des valeurs.
Если мы распознали проблему, то можно найти решение.
Une fois le problème identifié, nous pouvons trouver des solutions.
Участники должны были как можно быстрее распознать дословно неверные предложения.
Les participants devaient identifier, le plus vite possible, les phrases qui étaient littéralement fausses.
Владельцы iPhone наверняка могут распознать зеленый свет.
Ceux qui ont un iPhone reconnaîtront l'image qui apparaît.
и эта метафорическая истина препятствует способности распознать предложение как буквально неверное.
Et la vérité métaphorique gêne notre faculté de l'identifier comme littéralement fausse.
Однако вы можете его распознать и овладеть им.
Tout ce qu'on peut faire est d'apprendre à le reconnaître et le faire sien.
В нём требуется распознать как можно быстрее цвет, которым написаны эти слова.
Ce que vous devez faire ici, c'est identifier, le plus vite possible la couleur de l'encre dans laquelle les mots sont imprimés.
У нас есть база данных слов, которые мы распознаем.
Nous avons une base de données de mots que nous reconnaissons.
Для этого, однако, нужно распознать не только пользователя, но и пространство вокруг него.
Pour cela, toutefois, il faut identifier non seulement l'utilisateur, mais aussi l'espace qui l'entoure.
Эта часть мозга распознаёт, что за объект перед нами,
Et c'est la partie du cerveau qui reconnaît ce qu'est une chose.
Мы распознали эти новые антитела, и мы знаем, что они захватывают много разных вариаций вируса.
Nous avons ces nouveaux anticorps que nous avons identifiés et nous savons qu'ils s'attachent sur beaucoup de variations du virus.
Он также распознает куда вы смотрите, ориентацию вашей головы.
Il reconnaît aussi la direction de votre regard, l'orientation de votre tête.
· о характеристиках лечения следует сообщать более согласованно, чтобы распознавать и корректировать факторы, связанные с неадекватным лечением туберкулёза в Европе.
· les données thérapeutiques doivent être décrites de façon plus systématique afin de pouvoir identifier et rectifier les éléments inappropriés des traitements de la tuberculose en Europe.
Кроме того, существуют роботы, способные распознавать сорняки с разрешением до сантиметра.
Il y a aussi des robots, par exemple, qui peuvent reconnaître les mauvaises herbes avec une résolution d'un demi-pouce.
Так что с этой точки зрения, то, что мы сделали, это вообще-то капелька в море нужды, которое мы распознаём.
Alors de cette perspective, ce que nous avons fait est vraiment une goutte d'eau dans la mer de ce besoin que nous pouvons identifier.
Он будет распознавать больше объектов и, таким образом, понимать больше слов.
Il reconnaitra plus d'objets et donc comprendra plus de mots.
Однако ее семья и учителя были не в состоянии распознать проблему, и поэтому она не получила ни поддержки, ни профессиональной помощи.
Or, sa famille et ses professeurs échouèrent à identifier le problème, ce qui ne lui permit de bénéficier d'aucun soutien, ni d'aucune aide de la part d'un professionnel.
Мы распознаём образы, чтобы различить шум от сигнала, особенно своё имя.
Nous reconnaissons des modèles pour faire la distinction entre un bruit et un signal surtout s'il s'agit de notre nom.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité