Exemplos de uso de "распознавали" em russo com tradução "identifier"
Если мы распознали проблему, то можно найти решение.
Une fois le problème identifié, nous pouvons trouver des solutions.
Участники должны были как можно быстрее распознать дословно неверные предложения.
Les participants devaient identifier, le plus vite possible, les phrases qui étaient littéralement fausses.
и эта метафорическая истина препятствует способности распознать предложение как буквально неверное.
Et la vérité métaphorique gêne notre faculté de l'identifier comme littéralement fausse.
В нём требуется распознать как можно быстрее цвет, которым написаны эти слова.
Ce que vous devez faire ici, c'est identifier, le plus vite possible la couleur de l'encre dans laquelle les mots sont imprimés.
Для этого, однако, нужно распознать не только пользователя, но и пространство вокруг него.
Pour cela, toutefois, il faut identifier non seulement l'utilisateur, mais aussi l'espace qui l'entoure.
Мы распознали эти новые антитела, и мы знаем, что они захватывают много разных вариаций вируса.
Nous avons ces nouveaux anticorps que nous avons identifiés et nous savons qu'ils s'attachent sur beaucoup de variations du virus.
Сравнение с прошлым - это причина многих проблем, распознаваемая поведенческими экономистами и психологами в попытках людей определить ценность вещей.
Faire des comparaisons avec le passé est source de beaucoup de problèmes que les économistes du comportement et les psychologues identifient dans les tentatives des gens à assigner des valeurs.
· о характеристиках лечения следует сообщать более согласованно, чтобы распознавать и корректировать факторы, связанные с неадекватным лечением туберкулёза в Европе.
· les données thérapeutiques doivent être décrites de façon plus systématique afin de pouvoir identifier et rectifier les éléments inappropriés des traitements de la tuberculose en Europe.
Так что с этой точки зрения, то, что мы сделали, это вообще-то капелька в море нужды, которое мы распознаём.
Alors de cette perspective, ce que nous avons fait est vraiment une goutte d'eau dans la mer de ce besoin que nous pouvons identifier.
Однако ее семья и учителя были не в состоянии распознать проблему, и поэтому она не получила ни поддержки, ни профессиональной помощи.
Or, sa famille et ses professeurs échouèrent à identifier le problème, ce qui ne lui permit de bénéficier d'aucun soutien, ni d'aucune aide de la part d'un professionnel.
Опухоль выделяет свои хемокинные рецепторы и если другой орган, где-то в другой части тела будет иметь подходящие к ним хемокины, то новообразование, распознав их, отправиться туда.
Une tumeur doit donc produire des récepteurs de chémokines, et un autre organe - distant dans le corps - aura les chémokines correspondantes, et la tumeur va identifier ces chémokines et migrer dans leur direction.
Бывший председатель ФРС США Алан Гринспен и многие другие говорили о том, что если рынки не способны распознать эти пузыри, то этого не смогут сделать и регуляторы.
D'aucuns, dont l'ancien président de la Réserve fédérale des Etats-Unis (la Fed) Alan Greenspan, affirment que si les marchés ne peuvent identifier une bulle, les régulateurs en sont également incapables.
Но, когда он неожиданно встречает исключительный ландшафт, а в этом случае препятствие более чем в три раза выше робота, тогда он переключается в обдумывающий режим, в котором используется лазер, определяющий дистанцию и системы камер, чтобы распознать препятствие и его размеры, планирует, осторожно планирует движение спиц, и координирует его так, чтобы показать такую сильно впечатляющую мобильность.
Par contre, lorsqu'il rencontre un obstacle majeur, dans ce cas-ci c'est trois fois sa propre hauteur qu'il rencontre, alors il se met en mode délibéré où il utilise une sonde de distance au laser et des caméras pour identifier l'obstacle et sa taille, afin de planifier précisément le déplacement de ses tiges et coordonner le tout pour parvenir à ce genre de mobilité impressionnante.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie