Exemplos de uso de "распространился" em russo com tradução "s'étendre"
Traduções:
todos306
s'étendre91
se répandre67
se propager50
répandre21
propager16
gagner13
se diffuser10
se généraliser10
porter10
se gagner6
émaner1
irradier1
outras traduções10
Во-вторых, к несчастью, финансовый кризис распространился и на развивающиеся страны.
Ensuite, et malheureusement, la crise financière s'est étendue aux pays émergents.
В мире, в котором капитал может свободно переходить национальные границы, кризис в США распространился на Европу.
Dans un monde où le capital traverse librement les frontières, la crise aux États-Unis s'est étendue à l'Europe.
Кризис распространился из Греции в другие страны с дефицитом платежного баланса, в конечном счете ставя под вопрос само выживание евро.
C'est ainsi que l'on a laissé échapper toutes les occasions de résoudre la crise qui s'est étendue de la Grèce aux autres pays en déficit pour finalement remettre en question l'existence même de l'euro.
А самое примечательное, возможно, то, что в начале XXI века, вообще впервые за современную историю, этот рост распространился почти на все части света.
Et peut-être plus remarquablement, au début du 21è siècle, pour la première fois véritablement dans l'histoire contemporaine, la croissance s'est étendue à presque tous les coins du monde.
В этом году исполняется десять лет кризису в Восточной Азии, который начался в Таиланде 2 июля 1997 года и распространился в октябре в Индонезии и в декабре в Корее.
Cette année marque le dixième anniversaire de la crise de l'Est asiatique, qui débuta en Thaïlande le 2 juillet 1997, s'étendit à l'Indonésie en octobre et à la Corée en décembre.
Как мир научился после появления тяжелого острого респираторного синдрома (ТОРС) - который изначально появился в Китае в 2002 году, но о котором китайские власти не давали сведений, пока он распространился на территорию четырех других государств - глобальные угрозы здоровью требуют абсолютной прозрачности в глобальном масштабе.
Ainsi qu'on l'a vu en 2002 avec le SRAS (syndrome respiratoire aigu) - apparu d'abord en Chine où les autorités ont attendu qu'il s'étende à quatre autres pays& avant de le déclarer - les risques de santé publique au niveau mondial exigent pour les combattre une transparence absolue au niveau international.
Несмотря на то, что Миттеран занял твердую позицию в отношении США в связи с размещением ракет "Першинг" в Европе в начале 1980-х годов, что завоевало ему уважение со стороны президента Рональда Рейгана, к тому времени голлистский консенсус в отношении основ французской внешней политики распространился на все политические группы.
Bien que Mitterrand ait été ferme face aux États-Unis sur le stationnement des missiles Pershing en Europe au début des années 1980, ce qui lui valut le respect du président Ronald Reagan, à ce moment-là le consensus gaulliste sur les fondamentaux de la politique étrangère française s'était étendu à tous les groupes politiques.
Террористический фронт распространяется из Сахары в Нигерию
Du Sahara au Nigeria, le front terroriste s'étend
И сам кризис почти наверняка будет распространяться.
Et il est quasiment certain que la crise va s'étendre.
И власть государства, конечно, распространяется на многие области -
Et bien sûr l'autorité de l'état s'étend à beaucoup d'autres secteurs.
На следующий день восстание распространилось на все основные города.
Le jour suivant la rébellion s'étend à toutes les grandes villes du pays.
Но это преимущество не распространяется на другие области политики.
Mais cet avantage comparatif ne s'étend pas à d'autres domaines.
Коррекция в политике США фактически распространяется даже на терминологию.
La correction de la politique des Etats-Unis s'étend jusqu'à la terminologie.
Но отвращение может так же легко распространиться и на людей.
Le dégoût peut cependant s'étendre facilement aux personnes.
Кроме того, рецессия периферии теперь распространяется и на ядро еврозоны:
La récession de la périphérie s'étend maintenant au centre de la zone euro ;
Мы получим то, что, например, зеленая энергия распространится по всему миру.
Vous avez, par exemple, un mouvement écologique qui s'étend de par le monde.
Нет очевидности того, что использование наркотиков в Мексике распространяется среди населения:
Il n'est pas établi de façon irréfutable que la consommation de stupéfiants se soit encore étendue dans la population:
Более того, негативное влияние такого положения вещей распространяется на весь африканский континент.
Les effets négatifs de cet accord s'étendent en outre au continent africain dans son ensemble.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie