Exemplos de uso de "распространился" em russo com tradução "se propager"

<>
Кризис распространился по всему миру, но рецессии не последовало. La crise s'est propagée au reste du monde, sans pour autant le plonger dans une récession.
Уже в третьем веке до нашей эры буддизм распространился мирным путем от Индии до Шри-Ланки и на большие территории юго-восточной Азии. Dès le troisième siècle avant notre ère, le bouddhisme se propageait pacifiquement de l'Inde au Sri Lanka et dans de vastes régions d'Asie du Sud-Est.
Действительно, когда финансовый кризис распространился на развивающиеся рынки, на которых находится больше всего ГИФов, доля иностранных инвестиций в структуре портфеля ГИФов уменьшилась приблизительно до 60%. En effet, alors que la crise se propageait aux marchés émergeants qui accueillaient la plupart des fonds souverains, la proportion d'investissements étrangers dans le portefeuille des fonds souverains a chuté à 60%.
Финансовый кризис 2008 года начался на Уолл-стрит, но быстро распространился по всему миру, указывая на потребность в глобальном сотрудничестве при управлении банками и финансами. La crise financière de 2008 a commencé à Wall Street, puis s'est rapidement propagée à l'ensemble de la planète, soulignant la nécessité d'une coopération mondiale en matière de banque et de finance.
Это распространится по всей кривой. Cela se propagera sur la courbe entière.
Самоорганизация - причина столько скорого распространения ВИЧ. L'auto-organisation est la raison pour laquelle le virus du SIDA se propage si rapidement.
Теперь энергия распространяется на его мыслительную область. Et à ce moment là, cette énergie est en train de se propager à travers l'ensemble de ses zones de pensées.
Идея распространяется на одного человека за раз. Une personne à la fois, l'idée se propage.
Посмотрите, видите эти волны, распространяющиеся сквозь стаю. Essayez de voir ces ondes se propager dans l'essaim.
Но каким образом рак может распространяться внутри популяции? Mais comment un cancer peut-il se propager à toute une population?
Десять тем распространяются и создают орбиты капсулы времени. Les dix thèmes se propagent et tournent autour de la "Time Capsule".
И он использует симметрию как возможность так быстро распространяться. Il utilise l'efficacité de la symétrie pour se propager si facilement.
Экономики других стран также будут ослаблены по мере распространения инфекции, поразившей США. D'autres économies seront sans doute entraînées dans cette chute au fur et à mesure que la contagion américaine se propagera.
В действительности, растущая военная отвага помогла ему быстро распространиться по всему миру. Les prouesses militaires croissantes de l'Islam lui ont en effet permis de se propager rapidement partout dans le monde.
Недоверие и национальный эгоизм распространяются быстро, пожирая европейскую солидарность и общие цели. La méfiance et les égoïsmes nationaux se propagent rapidement, ce qui ébranle la solidarité européenne et remet en question l'existence d'un objectif commun.
Но жесткие подавляющие меры полиции спровоцировали массовое общественное движение, которое распространилось по всей стране. Mais la lourdeur de la répression policière a embrasé un mouvement civique massif, qui s'est propagé au pays tout entier.
А если вам повезёт, они расскажут своим друзьям на остатке кривой и это распространится. Et si vous êtes chanceux, ils en parleront à leurs amis du reste de la courbe, et cela se propagera.
Они хотят говорить с людьми, которым не всё равно и, возможно, оно будет распространяться. Ils veulent parler aux gens que ça intéresse, et peut-être que cela se propagera.
Когда злоупотребления должностными полномочиями имеют место в одной сфере, они могут быстро распространиться на другие. Quand des abus sont commis dans un domaine, ils risquent de se propager rapidement à d'autres.
А кем бы вы хотели быть, если бы сочная сплетня распространялась по той же сети? Maintenant, qui préféreriez-vous être si un morceau juteux de ragots se propageait à travers le réseau?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.