Exemplos de uso de "распространиться" em russo com tradução "s'étendre"

<>
Но отвращение может так же легко распространиться и на людей. Le dégoût peut cependant s'étendre facilement aux personnes.
Вместо этого она дала возможность американским порокам распространиться по всему миру подобно инфекционному заболеванию. Au lieu de cela, elle a permis aux échecs américains de s'étendre à l'ensemble de la planète, à la manière d'une maladie contagieuse.
Нью-Йорк - Порочный круг, наблюдающийся в настоящее время в Соединенных Штатах, может распространиться на глобальную экономику. NEW YORK - L'économie américaine est prisonnière d'un cercle vicieux qui pourrait s'étendre à toute la planète.
Но больше всего Аббаса и Фатх мучают опасения, что конфликт с Хамасом может распространиться на Западный берег. Mais ce que craignent surtout Abbas et le Fatah, c'est que le conflit avec le Hamas s'étende à la Cisjordanie.
Но могли ли данные эмоции распространиться и на граждан африканского происхождения, а также на членов других этнических групп, которые постепенно становились всё более заметной частью австралийской жизни? Mais ce sentiment pourrait-il s'étendre à ces descendants d'Africains et aux membres d'autres ethnies qui deviennent une part progressivement plus visible de la société australienne ?
И правительства должны сотрудничать глобально, чтобы отрегулировать те части экономики, особенно финансирование и окружающую среду, в которых проблемы в одной стране могут распространиться на другие части мира. Les gouvernements devraient enfin coopérer au niveau mondial pour réglementer ces pans de l'économie - notamment la finance et l'environnement - s'agissant desquels un problème survenu dans un premier pays est susceptible de s'étendre à d'autres parties du monde.
Когда критики президента Афганистана Хамида Карзая заговорили о том, что он готов связаться с Пакистаном и движением "Талибан", Пентагон просигналил свои опасения, что война может распространиться за пределы пуштунского центра в более обширную таджикскую и узбекскую область на севере страны. Comme les opposants du président afghan Hamid Karzaï prétendent qu'il est sur le point de faire alliance avec le Pakistan et les Talibans, le Pentagone a exprimé sa crainte que la guerre ne s'étende au-delà du cour pachtoune jusqu'aux zones tadjike et ouzbèke au Nord du pays.
Модель китайского ресторана получает распространение. Le modèle du restaurant chinois s'étend.
Его влияние распространяется на всю страну. Son influence s'étend sur tout le pays.
Террористический фронт распространяется из Сахары в Нигерию Du Sahara au Nigeria, le front terroriste s'étend
И сам кризис почти наверняка будет распространяться. Et il est quasiment certain que la crise va s'étendre.
И власть государства, конечно, распространяется на многие области - Et bien sûr l'autorité de l'état s'étend à beaucoup d'autres secteurs.
На следующий день восстание распространилось на все основные города. Le jour suivant la rébellion s'étend à toutes les grandes villes du pays.
Но это преимущество не распространяется на другие области политики. Mais cet avantage comparatif ne s'étend pas à d'autres domaines.
Коррекция в политике США фактически распространяется даже на терминологию. La correction de la politique des Etats-Unis s'étend jusqu'à la terminologie.
Кроме того, рецессия периферии теперь распространяется и на ядро еврозоны: La récession de la périphérie s'étend maintenant au centre de la zone euro ;
Во-вторых, к несчастью, финансовый кризис распространился и на развивающиеся страны. Ensuite, et malheureusement, la crise financière s'est étendue aux pays émergents.
Мы получим то, что, например, зеленая энергия распространится по всему миру. Vous avez, par exemple, un mouvement écologique qui s'étend de par le monde.
Нет очевидности того, что использование наркотиков в Мексике распространяется среди населения: Il n'est pas établi de façon irréfutable que la consommation de stupéfiants se soit encore étendue dans la population:
Более того, негативное влияние такого положения вещей распространяется на весь африканский континент. Les effets négatifs de cet accord s'étendent en outre au continent africain dans son ensemble.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.