Exemplos de uso de "расходятся" em russo
У международного сообщества слова расходятся с делами.
Les actes de la communauté internationale ne sont pas à la hauteur de ses discours.
Относительно причин отклонения Францией Конституционного Соглашения мнения расходятся.
Les avis varient sur les raisons du rejet français du traité constitutionnel.
Это дерево, от ствола которого расходятся корни языков.
C'est un arbre, et dans son tronc, vous avez les racines des langues.
Но они расходятся во мнениях относительно нарушений этих табу.
Mais ils ne peuvent s'accorder sur le passage à la violation de ces tabous.
Вот здесь наши истории и расходятся, по крайней мере, пока.
Mais la suite est différente dans ce dernier cas, pour le moment en tout cas.
Есть идеи, по поводу которых люди сильно расходятся в мнениях
Ce sont des idées sur lesquelles les gens sont en désaccord au sens le plus profond possible.
В чем они часто расходятся, так это в средствах их достижения.
Les divergences se font jour souvent sur les moyens à mettre en oeuvre pour les atteindre.
В центре находится круг, из которого сотни кровеносных сосудов расходятся радиально.
Au centre se trouve un anneau à partir duquel des centaines de vaisseaux sanguins se développent extrêmement rapidement.
Это трудно потому, что сами правящие аль-Сауды расходятся во мнениях.
Cette situation s'avère difficile car les al-Saud régnants sont eux-mêmes divisés.
Мнения расходятся только по поводу того, что этой информацией располагает не каждый.
Leur seul point de désaccord porte sur le fait que tout le monde n'est pas détenteur de ces lumières.
Действительно, либерал-демократы здесь так же расходятся во мнениях, как и все остальные.
En fait, les libéraux démocrates sont tout aussi divisés que les autres.
Например, они расходятся во мнениях относительно политики в области климата, видя угрозу для развития.
Elles sont par exemple en désaccord avec la politique environnementale, considérée comme une menace au développement.
Но мнения в арабском мире относительно того, что делать с резким ростом могущества Ирана, расходятся.
De son côté, le monde arabe est partagé quant à la réponse à donner à cette soudaine ascension de l'Iran.
С тех пор появилось множество теорий, объясняющих эту иллюзию, но мнения исследователей по-прежнему расходятся.
Plusieurs théories ont depuis lors été avancées pour expliquer l'illusion, mais elles n'ont toujours pas pleinement convaincu les chercheurs.
Почему все люди твердят о своей любви к деревьям, но их слова расходятся с их действиями?
Pourquoi les humains, qui se déclarent tous amoureux de la nature, la traitent-ils de cette façon ?
Они расходятся во мнении по поводу того, сколько его, подсчеты сильно отличаются, от 40 до 400 боеголовок.
Ils ne s'accordent pas sur le nombre, donnant des estimations variant de 40 à plus de 400 ogives.
В подобном мире частные и социальные интересы часто расходятся, что мы очень чётко увидели во время текущего кризиса.
Dans un tel monde, les intérêts privés et sociaux divergents souvent, comme on l'a vu radicalement durant la crise.
33 камня тайно проносят на его корабли - "Нинью", "Пинту" и "Санта-Марию" - и они расходятся по Новому свету.
Donc, 33 des pierres sont introduites en cachette sur la Nina, la Pinta et la Santa Maria et sont réparties dans le Nouveau Monde.
Они бы сами поняли, что представленные расчеты во много раз расходятся с реальностью, и подумали, что с этим делать.
Ils auraient compris que les calculs fournis étaient complètement décalés par rapport à la réalité et auraient examiné les solutions possibles.
Однако Фата и Хамас всё ещё расходятся во мнениях по поводу того, как формировать правительство, задачей которого будет подготовка выборов.
Mais de fondamentales divergences subsistent toujours entre le Fatah et le Hamas quant à la manière de former un gouvernement dont la tâche serait de préparer les élections.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie