Exemplos de uso de "реагирует" em russo
На самом деле кишечник реагирует на пищеварительный дискомфорт.
En fait, c'est un confort digestif, qui intéresse l'intestin.
Затем он реагирует и избегает падения, поворачивая моторы.
Ensuite il se contrebalance et évite de basculer en utilisant ses moteurs de façon appropriée.
Установлено, что человек острее реагирует на потерю, чем на приобретение.
Nous constatons aussi que les gens sont plus réticents à perdre qu'ils ne sont heureux de gagner.
То, как страна реагирует на кризис, является хорошим показателем ее внутренней стабильности.
La manière dont un pays fait face à une crise en dit long sur sa stabilité structurelle.
А человеческий глаз остро реагирует на взаимодействия в цветах, формах и моделях.
Et l'oeil est délicieusement sensible aux modèles dans les variations de couleur, de forme et de motifs.
Более того, именно этот участок мозга реагирует на наркотическое опьянение от кокаина.
En fait, c'est la même zone du cerveau qui s'active aussi, quand on sent une montée de cocaïne.
Красная клетка реагирует по этой решётке, зелёная вот по этой, и синяя вот по этой.
Alors le rouge décharge sur cette grille et le vert sur celle-ci et le bleu sur celle-ci.
Апплодисменты Спасибо Значительную часть прошедшего десятилетия я наблюдала, как Америка реагирует на масштабные преступления и геноцид.
Merci J'ai passé la majeure part de la décennie à étudier les réponses étasuniennes face aux génocides et aux atrocités de masse.
Элита Либерально-Демократической Партии (ЛДП) всегда реагирует на настроение и проблемы народа - часто воруя идеи своих противников.
L'élite du Parti libéral démocrate (PLD) répond toujours aux humeurs et aux préoccupations de la population - souvent en volant les idées de ses adversaires.
Например, как работает ночник, или почему двери лифта не закрываются сразу, или как iPod реагирует на прикосновение.
Par exemple, comment marche une veilleuse, ou pourquoi la porte d'un ascenseur reste ouverte, ou comment un iPod répond au toucher.
И, к счастью, мы можем наблюдать, что правительство реагирует на требования людей всё чаще и всё более своевременно.
Et heureusement, nous avons vu le gouvernement répondre plus rapidement et aussi plus fréquemment aux préoccupations du public.
Как Америка реагирует на усиление могущества Китая, является одним их самых важных вопросов внешней политики двадцать первого века.
La réponse américaine à la montée en puissance de la Chine est l'un des défis majeurs de politique étrangère du XXIème siècle.
экономика, как предполагается, не делает ничего, за исключением того, что она реагирует полностью рациональным образом на эти внешние шоки.
l'économie est simplement censée absorber ces chocs externes de manière complètement rationnelle.
И если поместить ещё одну стену в коробку, нейрон реагирует оба раза при приближении животного к стене на юге.
Et si vous rajoutez un mur à l'intérieur de la boite, alors les cellules déchargent dans les deux endroits chaque fois qu'il y a un mur au sud quand l'animal explore sa boite.
Когда крыса исследует местность, каждая клетка реагирует во множестве различных точек, которые создают на местности удивительно правильную треугольную решётку.
Mais maintenant quand le rat explore son environnement, chaque cellule décharge dans toutes sortes d'endroits différents qui se trouvent partout dans l'environnement sur une grille qui est étonnamment triangulaire.
В этой анимации, голубовато-белая клетка в верхнем левом углу не реагирует на свет, потому что ей не хватает пор, активизирующихся под действием света.
Ainsi dans ce schéma, la cellule blanche bleuâtre dans le coin supérieur-gauche ne répond pas à la lumière car elle est dépourvue du pore activé par la lumière.
Конечно, нет ничего плохого в том, что группа стран-членов реагирует быстрее других на некоторые вопросы - недавняя дипломатическая инициатива, касающаяся ядерной программы Ирана, является примером такого поведения.
Bien sûr, il n'est pas mauvais que des groupes de membres avant-gardistes se forment comme le montre la récente initiative diplomatique sur le programme nucléaire iranien.
В Соединенных Штатах Пентагон заявляет, что армейские инструкторы по строевой подготовке "меньше кричат на всех", потому что сегодняшнее поколение лучше реагирует на инструкторов, которые играют "более консультационно-рекомендательную роль".
Aux Etats-Unis, le Pentagone a déclaré que les instructeurs militaires "hurlaient moins sur tout le monde" car la génération d'aujourd'hui est plus réceptive aux instructeurs qui adoptent "un rôle de type conseiller."
Не может она и позволить себе испортить отношения со своим крупнейшим торговым партнером, соседом и новой мировой сверхдержавой, которая, как известно, болезненно реагирует на любое проявление сомнения относительно ее суверенитета над Тибетом.
Elle ne peut pas non plus se permettre de s'aliéner son plus grand partenaire commercial, qui est à la fois un voisin et une super-puissance mondiale émergente, à la susceptibilité notoire quant aux affronts présumés infligés à sa souveraineté sur le Tibet.
Если звезда баскетбола реагирует на долю секунды быстрее, чем его конкуренты, ни у кого не возникает вопросов относительно того, что он зарабатывает за каждую игру больше, чем пять рабочих завода за год.
Lorsqu'une une star du basketball fait preuve de réflexes d'une seconde plus rapides que ceux de ses adversaires, personne ne semble choqué que ce joueur gagne, à chaque match, plus d'argent que ne gagnent cinq ouvriers en un an.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie