Exemplos de uso de "реакцией" em russo
Реакцией на лечение является 50 процентное уменьшение опухоли.
Une réponse signifie un rétrécissement de 50%.
Вместо этого они, по большей части, являются реакцией на внутренние политические обязательства.
Elles sont plutôt une réponse à des impératifs politiques intérieurs.
А любой психолог скажет вам, что страх в организме связан с реакцией бегства.
Et tous les psychologues vous diront que dans l'organisme la peur est liée au mécanisme de la fluite.
Если не сделать этого, то защитники демократии и прав человека столкнутся с обратной реакцией.
Sinon, les défenseurs de la démocratie et des Droits de l'Homme devront faire face à un retour de balancier.
Мы начинаем экспериментировать и играть с окружающим миром, при этом наблюдая за его реакцией.
Ainsi, nous sortons et jouons avec, et ensuite, nous regardons comment cela se comporte.
Он не утверждал, что правильной реакцией на такую негативную ситуацию будет отказаться от свободной торговли.
Il n'a pas prétendu qu'une réponse appropriée à cette fâcheuse situation était d'abandonner le libre échange.
Страх и обеспокоенность стали реакцией на это сообщение в Турции и в немецко-турецкой общине Германии.
Suite à cette nouvelle, la Turquie ainsi que la population germano-turque réagit avec peur et inquiétude.
сверхдержава, находящаяся в состоянии относительного спада, которой приходится бороться с новыми конкурентами и обратной реакцией на глобализацию.
une superpuissance en déclin relatif, confrontée à de nouveaux concurrents et au contrecoup de la mondialisation.
Рудд мудро предполагает, что правильной реакцией на рост Китая будет включение его в состав международных организационных структур.
Il estime à juste titre qu'il faut réagir à la montée de la Chine en l'intégrant davantage dans le fonctionnement des institutions internationales.
Основные зарождающиеся демократии, такие как Бразилия, Индия и Южная Африка, вызвали особое разочарование своей реакцией на Арабскую весну.
Les grandes démocraties émergentes que sont le Brésil, l'Inde et l'Afrique du Sud ont été particulièrement décevantes dans leur réponse au Printemps arabe.
Продвижение услуг частного страхования может, по-видимому, быть опосредованной реакцией на цунами, но это является ответом, рациональным и мощным.
Favoriser l'assurance individuelle peut sembler être une réponse indirecte à la catastrophe naturelle du tsunami mais c'est une réponse rationnelle, et puissante.
Страхование банковских вкладов было ответной реакцией на банковские кризисы вроде тех, что терзали Соединенные Штаты до 1930-х годов.
La garantie des dépôts a été une réponse aux crises qui ont touché le système bancaire américain jusque dans les années 1930.
Естественной реакцией на вышеизложенное может быть вопрос, насколько надежными являются исследования счастья для использования их результатов политиками, принимающими решения.
La réponse logique à tout ceci serait de se demander si les enquêtes sur le bonheur sont vraiment suffisamment fiables pour être utilisées par les législateurs.
Кроме того, армия, которую якобы призывали восстановить порядок, воздержалась, что было совсем другой реакцией в отличие от предыдущих подавлений.
En outre, l'armée, ostensiblement déployée pour rétablir l'ordre, a choisi de ne pas intervenir, contrairement aux soulèvements passés.
Если возмущение европейцев неизбежно, как говорят некоторые американские лидеры, то правильной реакцией было бы не обращать на них никакого внимания.
Si le ressentiment européen est inévitable, soutiennent certains dirigeants américains, il convient donc d'en faire abstraction.
Положительное общественное мнение в Швеции не является симптомом промывания мозгов, а является рациональной реакцией на опыт населения за последнее десятилетие.
L'opinion publique positive que reflète cette enquête n'est pas le résultat d'un lavage de cerveau, mais une réponse rationnelle à l'expérience éprouvée par chacun ces dix dernières années.
К сожалению, такие репрессии были просто реакцией, они близоруки и не имеют ясного долгосрочного представления о природе Исламского образования на западе.
Malheureusement, cette répression est purement réactive et à courte vue, sans claire vision à long terme de ce que pourrait être une éducation musulmane en Occident.
Как однажды заметил Генри Киссинджер, "то, что представляется зарубежными критиками как стремление к доминированию, очень часто является реакцией на внутреннее давление группировок".
Ainsi que le faisait remarquer Henry Kissinger, "ce qui est présenté par les critiques étrangers comme une quête de l'Amérique pour la domination est en fait très fréquemment une réponse donnée aux groupes de pression à domicile."
Нормальной реакцией центральных банков развивающихся стран на пузыри или инфляцию было бы повышение процентных ставок - тем самым повышая ценность своих валют еще больше.
La réponse logique des banques centrales des pays émergeants par rapport aux bulles ou à l'inflation serait d'augmenter les taux d'intérêt - ce qui augmenterait d'autant plus la valeur de leur monnaie.
по мнению большинства, скачек евро был реакцией на огромный американский дефицит торгового баланса, рост евро-зональной экономики и повышающиеся процентные ставки в Европе.
d'après l'opinion quasi-générale, les haussiers de l'euro ont réagi à l'énorme déficit du compte courant des États-Unis, à une montée de l'économie de la zone euro, et à des taux d'intérêts de l'euro en hausse.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie