Exemples d'utilisation de "реакции" en russe
Мы не наблюдаем ядерные реакции в звездах.
On ne voit pas ces réactions nucléaires dans les étoiles.
Такой реакции следует жёстко противопоставить просвещённые убеждения.
Face à ce type de réactions, il importe de réaffirmer avec vigueur les avis éclairés.
Энергия звезд образуется в результате реакции ядер этих атомов.
Les étoiles fonctionnent grâce aux réactions des noyaux de ces atomes.
Индивидуальные же реакции среди высших правительственных чиновников "Большой восьмерки" поразительны.
Les réactions individuelles des hauts représentants du G8 sont surprenantes.
Кроме того, социальная и политическая реакции, в конечном счете, станут взрывными.
En outre, les réactions politiques et sociales deviendront finalement écrasantes.
Фактически, история реакции фондовой биржи на изменяющиеся процентные ставки является смешанной.
En fait, l'historique des réactions de la Bourse aux changements des taux d'intérêt est mitigé.
Реакции в научном сообществе варьировались от "небольшого новшества" до "надвигающегося апокалипсиса".
Les réactions de la communauté scientifique ont été diverses, qualifiant ces travaux soit de légèreavancée ou dénonçant une menaceapocalyptique.
Можем ли мы вычислить, что сетчатка видела, исходя из реакции рабочей модели?
Pouvons-nous reconstruire ce que la rétine voyait à partir des réactions aux modèles d'activation?
В ядре звезды протекают термоядерные реакции, в результате которых образуются химические элементы.
Au centre, on a des réactions thermonucléaires qui ont lieu, ça crée de nouveaux atomes.
Это все функции мозга - ключевого органа в нашей ответной реакции на стресс.
C'est le cerveau, organe-clé de notre réaction au stress, qui assume toutes ces fonctions.
Шоковые реакции выбрасывают в кровь адреналин, который воздвигает защиту до небывалых высот.
Les réactions fuite ou combat libèrent de l'adrénaline, qui renforce vos défenses au maximum.
Второй важный просчет касался возможной глобальной реакции на использование Америкой своего могущества.
Le deuxième mauvais calcul de taille concerne la probable réaction mondiale devant l'exercice par l'Amérique de sa puissance hégémonique.
Есть два вида реакции, к которым мы прибегаем в случае такой общей неудовлетворенности.
Nous avons deux sortes de réactions à ce genre de mécontentement général.
Это прямая противоположность тому, как работают страх, ужас и паника, все шоковые реакции.
C'est tout le contraire du fonctionnement de la colère, de la peur et de l'affolement, toutes ces réactions du type fuite ou combat.
Мы проделали это для получения реакции от стандартного метода и от нашего кодера-передатчика.
Cela quand nous avons travaillé sur les réactions à la méthode classique et à notre encodeur et transducteur.
Но тонкая грань отделяет упорядоченную корректировку к изменившимся условиям рынка от чрезмерной реакции рынков.
Mais la différence est ténue entre un ajustement ordonné à de nouvelles conditions et une réaction excessive des marchés.
Но можно посочувствовать его реакции, когда ему сказали, что его любимая картина была подделкой.
Mais vous pourriez ressentir de la sympathie pour la réaction qu'il a eue quand on lui a dit que son tableau préféré était en fait un faux.
регулирует поведенческие и физиологические ответные реакции на стресс - последние через автономные, имунные и нейроэндокринные системы;
Il régule les réactions comportementales et physiologiques au stress - ces dernières avec les systèmes nerveux autonome, immunitaire et neuroendocrinien ;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité