Exemples d'utilisation de "регулярное" en russe

<>
Поэтому эксперты рекомендуют регулярное обследование, особенно при частой смене сексуальных партнеров. Les experts recommandent donc à toute personne changeant souvent de partenaires sexuels de passer régulièrement des examens.
Данная схема также обеспечивает регулярное выделение средств для финансирования всемирных общественных благ, что в данный момент недоступно. Ce projet apporte aussi un financement régulier, ce qui n'est pas le cas aujourd'hui, pour financer le bien-être public global.
Они использовали постоянную угрозу и регулярное применение силы и насилия для того, чтобы навязать рабство, низкие внутренние тарифы и неприкосновенность своих поселенцев. Elles brandissaient constamment des menaces et utilisaient régulièrement la force et la violence pour imposer l'esclavage, des tarifs douaniers intérieurs bas et l'immunité pour leurs colons.
Таким образом, процесс контролирования, осуществляемый МВФ, должен включать в себя регулярное обновление режимов управления в систематически важных странах. Dans ce but, la surveillance du FMI devrait comprendre des réactualisations régulières des organismes de surveillance dans les pays à l'importance systémique.
Регулярное взаимное присутствие генерального секретаря НАТО и главы внешней политики ЕС в советах обеих организаций не требует много времени и усилий. Une présence mutuelle régulière du Secrétaire général de l'OTAN et du responsable de la politique extérieure de l'UE dans les conseils des deux organisations ne nécessiterait ni beaucoup de temps, ni beaucoup d'efforts.
Сейчас он регулярно посещает офис комитета. Il rend aujourd'hui régulièrement visite aux bureaux du Comité.
И предприниматель не ожидает регулярного чека. Et un entrepreneur ne s'attend pas à un salaire régulier.
Неисправность появляется регулярно или только эпизодически? Le défaut apparaît-il régulièrement ou de manière sporadique ?
НАТО проводит регулярные консультации со всеми своими партнерами. L'OTAN tient des consultations régulières avec tous nos associés.
Он регулярно ездит на лошади в домик в горах. Il monte régulièrement son cheval jusqu'à leur chalet de montagne.
Дозволенность учит детей с раннего детства ожидать регулярного чека. l'argent de poche incite très tôt les enfants à s'attendre à un salaire régulier.
· Регулярно напоминайте себе о выгодах при достижении своей цели. · Se remémorer régulièrement les bénéfices induits par la réussite de son objectif,
Регулярные армии больше не представляют исключительную угрозу безопасности стран. Des armées régulières ne sont désormais plus la seule menace à la sécurité des pays.
В результате пляжи Бретани чистятся бульдозерами от этой дряни регулярно. Et le résultat net est que les plages de Bretagne doivent être nettoyées de ce truc régulièrement.
Такие регулярные циклы уже не применимы к жизни большинства людей. De tels cycles réguliers ne sont plus adaptés à la vie de la plupart des gens.
Он не рубит деревья без разбору, но регулярно вырывает сорняки. Le jardinier ne détruit pas aveuglément ses plantes, mais arrache régulièrement les mauvaises herbes.
Эти регулярные проверки помогают выявлять потенциальные слабости и поддерживать экономическую стабильность. Ces "check-ups" réguliers permettent de mieux identifier les vulnérabilités potentielles et maintenir la stabilité économique.
другие развивающиеся страны от Ямайки до Эфиопии регулярно загребают медали. d'autres pays en développement, de la Jamaïque à l'Éthiopie, amassent régulièrement les médailles.
Поэтому я люблю эту модель регулярного дохода, которую начал осваивать в раннем возрасте. Donc j'adore ce modèle de revenu régulier que j'ai commencé à apprendre très jeune.
Он ещё не заложник бюрократии, но он регулярно проигрывает крупные сражения. Il n'est pas encore otage de la bureaucratie, mais il perd régulièrement des batailles décisives.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !