Exemplos de uso de "рекомендацией" em russo com tradução "recommandation"
Эти рекомендации французы с радостью игнорируют.
la "toile d'araignée mondiale" recommandations que les Français ignorent avec joie.
К нашим предостережениям и рекомендациям не прислушались.
Nos avertissements et nos recommandations n'ont pas été suivies.
Некоторые рекомендации данной конференции являются прямолинейными и конкретными.
Certaines des recommandations issues de cette conférence sont simples et concrètes.
Хосе стал последователем Ask после прочтения рекомендации в Twitter.
José s'est abonné à Ask après avoir lu une recommandation sur Twitter.
Две рекомендации относительно финансовой политики во время мирового кризиса
Deux recommandations politiques pour la crise mondiale
В нашем отчете содержится несколько десятков таких практических рекомендаций.
Notre rapport fait des dizaines de recommandations pratiques de ce genre.
Нет и шаблонных рекомендаций, не принимающих во внимание контекстуальные различия.
Envolées aussi les recommandations à l'emporte-pièce, indifférentes aux différences de contexte.
На национальном уровне МФВ может давать оценку регулирующим системам и давать рекомендации.
Au niveau national, le FMI peut évaluer les systèmes de réglementation et faire des recommandations.
Но это противоречит "усилению институциональных рамок на текущей основе", другой рекомендации нормативов.
Mais cette approche s'oppose au "renforcement du cadre institutionnel de manière permanente ", une autre recommandation du Fonds.
Это все входит в рекомендации Международной комиссии по нераспространению ядерного оружия и разоружению.
Ces points sont autant de recommandations émises par la Commission internationale de la non-prolifération et du désarmement nucléaires.
Недавно 109 членов Европарламента внесли рекомендацию, призывающую к реформе конвенций ООН по наркотикам.
Récemment, 109 membres du Parlement européen ont présenté une recommandation demandant la réforme des Conventions de l'ONU sur les drogues.
Эти рекомендации, основанные на физиологических исследованиях и исследованиях по данным наблюдений, оказались глубоко обманчивыми.
Ces recommandations basées sur des études animales et sur de simples essais comparatifs, se sont avérées mal fondées.
Эти рекомендации остаются в силе, но яснее изложено то, что подразумевается под словом манипуляции.
La recommandation demeure, mais nous avons désormais précisé plus clairement ce que nous entendions par "manipulation".
Предполагается, что это позволит участникам дискуссии достичь консенсуса и "в конечном итоге выработать рекомендации".
Cette procédure est censée leur permettre de parvenir à un consensus et, "par la suite, déboucher sur des recommandations ".
· Прямые и публичные рекомендации МВФ, "Большой двадцатки" или других стран, следующие за обязательными консультациями.
- Après des consultations obligatoires, des recommandations publiques directes de la part du FMI, du G20 et d'autres institutions.
Большинство рекомендаций ВОЗ в течение многих лет находило поддержку у государственных чиновников от здравоохранения.
La majorité des recommandations de l'OMS est déjà adoptée par les représentants de la santé publique depuis de nombreuses années.
В действительности МЭА приводит список выгод, которые можно будет получить, если следовать его рекомендациям.
L'AIE dénombre même les nombreux avantages dont on pourrait bénéficier en suivant ses recommandations.
Эти предложения незаконны, неуместны и противоречат рекомендациям, как правительственных экспертов, так и представителей научного сообщества.
Ces propositions sont déplacées, inappropriées et contraires aux recommandations des experts, tant au sein du gouvernement que dans la communauté scientifique.
Но, в конечном итоге, эффективность наших рекомендаций зависит от желания стран действовать в соответствии с ними.
Mais à la finale, l'efficacité de nos conseils dépend de la volonté des pays à agir selon nos recommandations.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie