Exemplos de uso de "религии" em russo
Некоторые религии невысокого мнения о религиозной ортодоксальности.
En effet, certaines traditions du monde ont une basse opinion de l'orthodoxie religieuse.
Обучение религии всегда должно побуждать к действию:
L'enseignement religieux doit toujours conduire à l'action.
Терпимость и свобода религии должны быть взаимными.
La tolérance et la liberté religieuse doivent être mutuelles.
На воздействие религии на человека влияет много факторов.
Son influence est tempérée par plusieurs autres facteurs.
В некоторых странах формальная принадлежность к религии символизировалась жестами и обрядами.
Dans certains pays, un respect formel de la foi est symbolisé par des attitudes et des rites.
Разграничивая людей на основе их религии, нюансы - национальной идентичности или степени ортодоксальности - теряются.
Classant les gens sur la base de leur appartenance religieuse, il fait fi des différences quant à leur sentiment d'identité nationale ou à leur degré d'orthodoxie.
Фундаменталистская религиозность - явление индивидуальное, относящееся к определенному поколению, это бунт против религии родителей.
Mais sur ce sujet comme sur d'autres, par exemple la famille et l'avortement, les musulmans pieux en Europe et les chrétiens traditionalistes ont la même position.
Обучение религии - вот где развитие пошло не в ту сторону, замкнувшись на утончённом доктринёрстве.
L'enseignement religieux est là où nous nous sommes fourvoyés en nous concentrant seulement sur la croyance dans des doctrines absconses.
Основные теории остаются теми же, но их интерпретация и применение религии в жизни людей - нет.
Ils font référence aux mêmes textes religieux, mais ils les interprètent et les appliquent dans la vie quotidienne selon leur propre point de vue.
Она и есть, по моему мнению, причина сегодняшней терпимости по отношению к национальности, народности, религии.
Je pense que c'est à cause de ça qu'il y a davantage de tolérance envers les nationalités, les groupes ethniques, religieux, aujourd'hui.
В христианской религии по хорошо известным историческим причинам протестантизм всегда имел сравнительное преимущество в признании плюрализма.
Au sein de la chrétienté, pour des raisons historiques bien connues, le protestantisme a connu un avantage similaire en s'adaptant au pluralisme.
Возраст вселенной и ее размеры в световых годах - это вещи, недоступные для понимания улемов, обученных лишь религии.
L'âge de l'univers et ses distances mesurées en années-lumières sont des faits que les oulémas ne peuvent absolument pas comprendre en raison de l'enseignement uniquement religieux qu'ils ont reçu.
Что здесь важно, так это идея или понятие, что тебе не позволено говорить о религии что-либо плохое.
voici une idée ou une notion à propos de laquelle vous n'avez pas le droit de dire quoi que ce soit de mal.
Очень важно также отметить, что все религии специально подчёркивают, что сферу сострадания невозможно и нельзя ограничивать собственным кругом:
Donc, les traditions ont aussi insisté - et c'est un point important, je pense - qu'on ne pouvait pas et devait pas limiter sa compassion à son propre groupe :
Вера в постепенный упадок религии является частью европейского определения того, что представляет собой современная ситуация, и это имеет реальное последствие для религиозности.
La croyance en un déclin religieux progressif fait partie de la définition européenne de la situation moderne et comporte des conséquences réelles pour la religiosité.
В прошлом месяце, во время публичной молитвы в Рамаллахе, палестинский министр по делам религии Махмуд Хабаш произнес речь, которая дает надежду сторонникам этого решения.
Le mois dernier, lors d'une prière en public à Ramallah, le ministre des Waqf palestinien, Mahmoud Habash, a fait un discours porteur d'espoir pour les partisans de cette solution.
За время его правления политика, основанная на религии, росла наряду с количеством религиозных школ "мадрассах" и бойцов, обученных и экипированных пакистанскими и американскими спецслужбами.
Sous son régime, le Pakistan est intervenu secrètement dans la guerre contre l'occupation soviétique en Afghanistan, les partis religieux ont prospéré, de même que les écoles coraniques et les combattants entraînés et équipés par les services de renseignement pakistanais et américains.
14 марта 2008 года главный государственный прокурор начал расследование, направленное на закрытие AKP, на основании того, что она намеревалась нарушить конституционный запрет на продвижение религии.
Le 14 mars 2008, le procureur général en chef a ouvert une enquête ayant pour but de mettre fin aux agissements de l'AKP, prenant pour motif que ce parti avait l'intention de violer l'interdiction constitutionnelle sur la neutralité religieuse.
В Турции пятничные молебны написаны государственными служащими из Государственного управления по вопросам религии с 70,000 членов, также все турецкие имамы должны являться государственными служащими.
En Turquie, les prières du vendredi sont écrites par les 70 000 fonctionnaires des services publics des Affaires religieuses, et tous les imams turcs doivent faire partie de la fonction publique.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie