Sentence examples of "религиозные войны" in Russian
В самом деле, мы видели больше религиозных войн, чем за все время с конца Тридцатилетней Войны Германии в 1648 г.
En fait, nous avons assisté à plus de guerres de religion qu'à toute autre époque depuis la fin de la Guerre de Trente ans en Allemagne en 1648.
Вообще, как и в Ираке, межконфессиональные розни в Сирии становятся все более похожими на джихадистские религиозные войны.
Car comme en Irak, les conflits sectaires en Syrie s'apparentent de plus en plus à une guerre religieuse jihadiste.
Потому что на 90% вы согласны с этим человеком, выши взгляды во многом похожи, И я думаю, это именно то, чем последние религиозные войны пренебрегали,
Parce que vous êtes d'accord sur 90% des choses, parce que vous partagez un point de vue sur beaucoup de choses, Et je crois que c'est ce que les dernières guerres de religions ont ignoré.
Один континент никогда не называют, как будто в Африке к югу от Сахары отсутствуют религиозные верования.
Il y a toujours un continent qui est exclu, en assumant que l'Afrique sub-Saharienne n'avait aucune croyance religieuse.
Это можно определить как приватизация понятия войны.
Vous devriez penser cela comme une privatisation de la guerre.
Я видел, что и религиозные, и нерелигиозные люди одинаково много думают о морали.
J'ai vu que les gens qui étaient religieux et non religieux étaient obsédés par la moralité de manière égale.
Видите ли, существуют языковые различия, этнические и рассовые различия, возрастные различия, гендерные различия, сексуальные различия, различия в достатках и деньгах, в образовании, существуют также религиозные различия.
Vous savez, il y a des différences linguistiques, des différences ethniques et raciales, des différences d'âge, des différences de sexe, des différences d'orientation sexuelle, des différences de richesse, des différences d'éducation, il y a aussi des différences religieuses.
Пытки, войны - Боже мой, вы не представляете.
La torture, la guerre - O mon Dieu, vous ne pourriez le croire.
Они представляют социальные, религиозные, политические, экономические и военные реалии.
Ils peuvent représenter des réalités sociales, religieuses, politiques, économiques, ou militaires.
Осенью 1944-го года, в самые сложные дни Второй Мировой войны, немецкие войска оцепили западную Голландию, отрезав все поставки продовольствия.
A l'automne 1944, aux jours les plus sombres de la Deuxième Guerre Mondiale, les troupes allemandes ont instauré un blocus de l'ouest de la Hollande, détournant tous les envois de nourriture.
В том же ключе, сострадание открывает перед верующими целый мир таинств, вдохновляет нас искать не только красоту, но и присутствие Бога во время страдания, среди незнакомцев, среди тех, чьи религиозные убеждения и традиции отличаются от наших.
Et selon cette perspective, pour les religieux, la compassion nous amène aussi dans le territoire du mystère - nous encourageant à voir, pas seulement la beauté, mais peut être aussi à chercher le visage de Dieu lors d'un moment de souffrance, dans le visage d'un étranger, dans le visage plein de vie de l'Autre religieux.
Я приехал в Афганистан в 1990, работать в больнице, помогать жертвам войны.
Je suis arrivé en Afghanistan en 1990 pour travailler dans un hôpital consacré aux victimes de guerre.
Ведь религиозные лидеры специализируются в области вдохновения.
Je veux dire par là que l'inspiration est l'affaire des chefs religieux.
Все религиозные мусульмане в Турции поняли, что они могут изменить политическую систему голосованием.
Et les pieux Musulmans de Turquie ont pu voir qu'il était possible de changer le système politique par le vote.
Обычно я преподаю курсы о том, как восстанавливать государства после войны.
Je donne d'ordinaire des cours sur comment reconstruire les États après la guerre.
Религиозные и политические карикатуры, как вы, возможно, слышали, достаточно опасная парочка, с того дня в 2005, когда группа карикатуристов в Дании создали рисунки, о которых говорил весь мир, демонстраций, фетвы.
Les dessins humoristiques sur la religion et la potitique comme vous l'avez peut-être entendu dire, ne vont pas bien ensemble, depuis ce jour en 2005, quand un groupe de dessinateurs au Danemark ont fait des dessins qui ont eu des répercussions dans le monde entier, des manifestations, des fatwa.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert