Exemplos de uso de "решиться" em russo
Братья-мусульмане все равно должны решиться на широкое участие, если они хотят привлечь поддержку избирателей Абуля Фоутха и Сабахи против Шафика во втором туре.
Les Frères musulmans doivent se décider sur la participation d'autres parties s'ils veulent rallier le soutien des électeurs d'Aboul Fotouh et de Sabahi avant le second tour, face à Ahmad Chafiq.
Вопрос о том, имеют ли переговоры по новой Конституции ЕС хоть какие-то шансы на успех, может решиться в субботу, на встрече между премьер-министром Великобритании Тони Блэром, канцлером Германии Герхардом Шрёдером и президентом Франции Жаком Шираком.
Si l'on veut que les négociations pour une nouvelle constitution européenne aient des chances d'aboutir, cela pourrait bien se décider ce samedi, lors de la rencontre entre Tony Blair l'Anglais, le chancelier Gerhard Schröder d'Allemagne et le président Jacques Chirac de France.
Победа и поражение не решаются только размером армии.
La victoire et la défaite ne sont pas décidées seulement par la grandeur d'une armée.
Первый барьер был преодолен решением о доступе в анклав.
Le premier problème a été résolu lors de la signature de l'accord d'accès à l'enclave.
Она нашла такой центр и, решившись, поехала туда.
Et elle a trouvé l'endroit et a décidé d'y aller, y est allée.
Но это не привело к решению эндшпиля в отношениях.
Elle n'a en revanche pas résolu la question de la finalité de cette relation.
Каждый раз мы принимаем осознанное решение сохранять этот баланс.
Et nous décidons consciemment sans cesse de trouver cet équilibre.
Они являются результатом решения старых проблем или старых успехов.
Ils sont le résultat de succès ou de problèmes résolus.
Так какие же решения все-таки были приняты на саммите.
Mais alors, qu'a-t-il été décidé à ce sommet ?
Огромный технологический прогресс, который нашёл решение для ужасно смертельной болезни.
Une avancée technologique massive, qui a pris une maladie incroyablement mortelle, et l'a résolue.
Поэтому правительство штата приняло решение направить свои нефтяные доходы на поддержку образования.
Le Texas a donc décidé de consacrer l'argent du pétrole à une dotation pour l'éducation.
Человек становится нетерпим ко всему, что не имеет быстрого решения.
Vous êtes impatient face à ce qui ne se résout pas rapidement.
Будущее Ирака будет решаться населением Ирака, но с помощью пуль, а не бюллетеней.
L'avenir de l'Irak sera décidé par les Irakiens, mais par des balles et non des bulletins de vote.
Все эти проблемы являются разрешимыми, но во многих местах они не решаются.
Tous ces problèmes ont des solutions, mais ils ne sont pas souvent résolus.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie