Exemplos de uso de "риге" em russo
Теперь, как показывают события в Берлине и Риге, козырем вновь становится сила.
Maintenant, comme le suggèrent Berlin et Riga, le pouvoir redevient la carte maîtresse.
Когда лидеры НАТО встретятся на саммите в Риге в конце этого месяца, на празднике будет присутствовать призрак:
Une ombre planera sur le prochain sommet de l'OTAN qui se tiendra à Riga à la fin du mois :
На саммите в Риге НАТО должна потребовать от ЕС взять на себя свою долю ответственности ради успеха в Афганистане.
Lors du sommet de Riga, l'OTAN devra demander à l'UE d'assumer sa part de responsabilité pour garantir un succès en Afghanistan.
Тем не менее, несколько недель назад НАТО провела свою встречу на высшем уровне в Риге, столице Латвии, ранее входившей в состав СССР.
Pourtant, l'Otan a tenu il y a quelques semaines son sommet dans la capitale lettonne de Riga, qui faisait autrefois partie de l'URSS.
Частью решения проблемы должны стать твердые соглашения в Риге по поводу увеличения воинского контингента и наращивания поставок техники для ISAF, а также меньшего количества национальных "поправок".
Un début de réponse à la situation pourrait inclure la promesse de renforts et de matériel supplémentaire pour l'ISAF et la réduction des "limites" de chaque pays lors du sommet de Riga.
Если они действительно надеялись на то, что им поверят, им следовало бы послушать тех, с кем я разговаривал в старинном городе Риге в течение следующих нескольких дней.
S'ils espéraient vraiment être crus, ils auraient dû écouter mes interlocuteurs de la vieille ville de Riga dans les jours qui ont suivi leur discours.
Хотя эти страны мало чего ожидают от Франции, часто ведущей себя безразлично, они, тем не менее, как показывают дискуссии в Риге, могли бы довериться Германии - если только правительство Германии снова сможет показать, что Германии есть до них дело.
Bien que ces membres attendent peu d'une France souvent indifférente, ils seraient encore disposés, comme le suggèrent les discussions à Riga, à placer leur confiance dans l'Allemagne, seulement si les gouvernements allemands montrent une fois encore qu'ils se soucient d'eux.
Хотя на саммите в Риге некоторые из этих поправок были смягчены, чтобы дать возможность оказывать помощь союзникам в серьёзных ситуациях, тем не менее, в основном боевые действия в южном Афганистане ведут Великобритания, Канада, Нидерланды и США, в то время как войска Франции, Германии и Италии расквартированы в более спокойных северных районах.
Bien que le sommet de Riga ait assoupli certaines de ces réserves afin de permettre d'aider les alliés dans des circonstances extrêmes, ce sont surtout la Grande-Bretagne, le Canada, les Pays-Bas et les États-Unis qui se battent dans le sud de l'Afghanistan alors que les troupes françaises, allemandes et italiennes sont déployées dans le nord plus tranquille.
В то же время после Риги НАТО сталкивается с рядом проблем.
En même temps, l'Otan d'après Riga se retrouve confrontée à un certain nombre de problèmes.
Президенты и премьер-министры стран НАТО могли бы просто пересечь Балтийское море из Риги и собрать совместный с ЕС саммит в Хельсинки продолжительностью в полдня.
De Riga, les présidents et premiers ministres de l'OTAN pourraient traverser la mer Baltique pour tenir un sommet d'une demi journée avec l'UE à Helsinki sur la situation en Afghanistan.
Путешествие из Берлина в Ригу, столицу Латвии, раскрывает глаза на действительное положение вещей, потому что вам становятся очевидны многие отрицательные стороны нынешнего положения дел в европейской интеграции, когда всего лишь несколько месяцев остаётся до вступления ещё 10 стран в Евросоюз, при этом количество его членов возрастёт до 25, (а изначально в него входило 6 стран).
Le voyage de Berlin à Riga, la capitale de la Lettonie, vous ouvre les yeux car vous voyez une grande partie des travers de l'intégration européenne à l'heure actuelle, quelques mois avant que 10 autres états ne rejoignent l'Union européenne, qui comptera alors 25 membres au lieu des 6 membres initiaux.
Как раз перед моим отъездом из Берлина в Риге началась встреча канцлера Германии Герхарда Шрёдера с его коллегами из Франции и Великобритании на предмет обмена мнениями о нынешнем состоянии и будущем Евросоюза.
A Berlin, avant mon départ, le chancelier Gerhard Schröder venait tout juste de recevoir ses homologues français et britannique pour un échange de points de vue sur le présent et le futur de l'Union.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie